Am 30. Oktober 2022 findet der Happy Hair Day statt! Und der Förderverein JUKIBU ist mit dabei als einer der Hauptpartner:innen. An diesem Tag stehen Afrohaare im Vordergrund - sie werden gefeiert, frisiert und verwöhnt. Neben dem Frisiertisch gibt es andere tollen Aktivitäten, u.a. eine Bücherecke mit Büchern aus der Bibliothek JUKIBU.
Mittwoch, 29. Januar 2020, 16.00-17.00 Uhr
Japanisch ∙ Türkisch ∙ Kroatisch ∙ Französisch
Samstag, 1. Februar 2020, 16.00-17.00 Uhr
Englisch ∙ Spanisch ∙ Chinesisch ∙ Portugiesisch
Geniessen Sie kurze Geschichten in verschiedenen Sprachen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Termine bis Ende 2019
Deutsch / Mehrsprachig
Dienstags, 15.30-17.00 Uhr
10. | 17. Dezember 2019
Arabisch
1. Freitag im Monat, 16.00-17.30 Uhr, 17. Januar 2020 | 7. Februar 2020 | 13. März 2020 | 8. Mai 2020
Für Eltern mit Kindern von 2-6 Jahren und ihre Geschwister in Begleitung ihrer Eltern oder Grosseltern. Geschichten hören und erzählen, Verse und Lieder kennenlernen, singen, malen, basteln.
Ort: Bibliothek St. Johann JUKIBU
Lothringerplatz 1, 2056 Basel
In Zusammenarbeit mit der GGG Stadtbibliothek Basel
Und SIKJM Schweizerisches Institut für Kinder- und Jugendmedien
Reading dates until the end of the year at the new library St. Johann JUKIBU at Lothringerplatz 1
Termine bis Ende 2019
Ort: Bibliothek St. Johann JUKIBU
Lothringerplatz 1, 2056 Basel
December 14th
Storytelling und Basteln auf Englisch für Eltern mit Kindern ab 4 Jahre
After the storytelling, there will be a small arts and crafts project, related to the story.
6. | 13. | 20. September 2019
Bücher, Spiel, Geschichten mit Christine Gaudin Liebendörfer immer freitags bei trockener Witterung. Unter Bäumen in bunten Büchern blättern, Dinge entdecken, Sachen suchen, um den Schirm springen, rätseln, basteln, Geschichten hören: Fröhliche Nachmittage im Park für Kinder und alle!
Mittwoch, 26. Juni 2019 um 15.30 Uhr
A CACCIA DELL‘ORSO
di Helen Oxenbury e Michael Rosen
Per cercare l‘orso superiamo con coraggio tutti gli ostacoli. Una volta giunti a destinazione...ci aspetta una sorpresa! Alla fine faremo un lavoretto insieme.
Con Lia Segre e Marcel Bernasconi
WIR GEHEN AUF BÄRENJAGD
von Helen Oxenbury und Michael Rosen
Mutig überwinden wir alle Hindernisse auf der Suche nach dem Bären. Am Ziel angekommen...erleben wir eine Überraschung! Anschliessend basteln wir.
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 22. Juni 2019 um 10.30 Uhr
LOUIS Ier, ROI DES MOUTONS
d’Olivier Tallec
Louis le mouton pose sur sa tête une couronne apportée par le vent. Ce geste va changer sa vie et la vie de tout le troupeau! Une histoire drôle sur les moutons et le pouvoir, pour enfants dès 4 ans, suivie d’un bricolage.
Avec Christine Gaudin et Elisabeth Brasier
LUDWIG I., KÖNIG DER SCHAFE
Ludwig das Schaf setzt sich eine Krone auf, die der Wind herbeigeweht hat. Das wird sein Leben und das Leben der ganzen Herde verändern! Eine lustige Geschichte über Schafe und Macht. Für Kinder ab 4 Jahren, mit Basteln.
Mit Christine Gaudin und Elisabeth Brasier
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Sonntag, 16. Juni 2019, 10.00-16.00 Uhr
Schmökern Sie in Büchern aus der JUKIBU Bibliothek in der Bücherecke
Samstag, 15. Juni 2019 um 13 Uhr
紙芝居「はだかのおうさま」
洋服の大好きな王様は世界で一番素敵な洋服を欲しがりますが、世界で一番素敵な洋服とは。。。
お話し: Yukiko Nützi と Maureen Senn
DES KAISERS NEUE KLEIDER
Ein eitler Kaiser möchte die schönsten Kleider haben, aber so leichtgläubig sollte er nicht sein.
Kamishibai mit Yukiko Nützi und Maureen Senn
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 15. Juni 2019, 14.00-15.30 Uhr
Ort: JUKIBU Bibliothek, Elsässerstrasse 7, 4056 Basel
Haben Sie schon die Erfahrung gemacht, dass Kinderbilderbücher Sie berührt
haben? Im Vortrag erfahren Sie, wie unterschiedlich Kinder und Erwachsene
Bilderbücher erleben und warum auch Erwachsene die Gelegenheit haben
sollten, Bilderbücher selber zu lesen oder vorgelesen zu bekommen. Der
Workshop lässt Sie die wohltuende Kraft der Bilderbücher erleben.
Für Erwachsene und Jugendliche ab 12 Jahren (max. 20 Personen)
Anmeldung in der JUKIBU oder per Mail an
weitere Informationen: (Izumi Ise)
Kostenlose Teilnahme - Kollekte
Anschliessend Apéro
⼦供のための絵本を読んで感動したり癒されたりしたことはありませんか?⼤⼈は⼦供とは全く違う絵本の受け取り⽅をします。絵本セラピスト協会代表の岡⽥達信⽒によるこの講演とワークショップでは、その受け取り⽅の違いや、どうして絵本を読んだり読み聞かせをしてもらうことが⼤⼈にとってもよいのかを理解し、絵本の持つ⼒や効果を実際に体験していただけます。
Samstag, 8. Juni 2019 um 10.30 Uhr
لونولي، ارسمولي، اكتبولي بيروت ميشال ستاندجوفسكي
باسم الزين و منويلا فونفيلر
هل تعرفون مدينة بيروت؟ كلا؟ اننا ندعوكم الى سفرة صغيرة اليها. الرسمات العديدة و نصوص هذا
الكتاب سيقودونا عبر الاحياء و البيوت و عجقة السير.
COLORIEZ-MOI, DESSINEZ-MOI, ÉCRIVEZ-MOI, BEYROUTH
de Michèle Standjofski
Connaissez-vous la ville de Beyrouth ? Non ? Alors nous vous invitons à y faire un petit voyage. Les dessins et les textes de ce livre nous guiderons à travers les quartiers, les maisons et les embouteillages.
Avec Bassem Zein et Manuela Vonwiller.
MALT MIR, ZEICHNET MIR, SCHREIBT MIR BEIRUT
bei Michèle Standjofski
Kennt ihr die Stadt Beirut ? Nein ? Wir laden euch ein, mit uns dorthin zu reisen. Die vielen Zeichnungen und die Texte im Buch werden uns durch die Quartiere, die Häuser und das Verkehrschaos führen.
Mit Bassem Zein und Manuela Vonwiller.
EITRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 25. Mai 2019 um 10.30 Uhr
EL OSO ESTÁ SUELTO
Una historia maravillosa, llena de fantasía sobre temas como cuturas diversas, amistad e integración.
Con Liliana Pérez-Ezre & Camilo Ernesto Ezre
DER BÄR IST LOS
Eine packende, fantasievolle Geschichte rund um die Themen fremde Kulturen, Freundschaften, Integration und Heimat. Anschliessend basteln wir.
Mit Liliana Pérez-Ezre & Camilo Ernesto Ezre
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Freitags, 17.00 – 19.00 Uhr
Für Kinder von 9 - 12 Jahren
Zusammen mit der Buchbinderin und Künstlerin Ximena Amador schaffst du Objekte aus Papier, gestaltest Hefte und Bücher.
Nächster Kurs-Termine:
6. September - 13. Dezember 2019
Bibliothek St. Johann JUKIBU
Lothringerplatz 1, 4056 Basel
Auskunft 061 322 63 19
Freitag, 24. Mai 2019 um 17 Uhr
Tag der Bildung und Kultur Bulgarien
Julia Spiridonova-Yulka ist eine der beliebtesten bulgarischen Kinder- und Jugendautoren und wurde für den Astrid-Lindgren-Gedächtnispreis
(ALMA) 2017 nominiert.
Работилница за страшилища.
Само за смели деца!
Знаете ли какво е дидеин? Ами хала, караконджул, юдинка, мамник?
Познавате ли приказните създания от българския фолклор? Детската
писателка Юлия Спиридонова ще ви разкаже за тях, а след това ще
можете да направите и свое собствено страшилище.
Ungeheuer-Werkstatt.
Nur für tapfere Kinder!
Weisst du was ein Didein ist? Und eine Hala, ein Karakondjul, eine Judinka, ein Mamnik? Kennst du die fabelhaften Wesen der bulgarischen
Folklore? Die bulgarische Kinderautorin Julia Spiridonova wird dir davon erzählen, und dann kannst du dein eigenes Gruselgeschöpf basteln.
Mittwoch, 22. Mai 2019, 15.30 - 17.30 Uhr
Das Team der JUKIBU bietet Geschichten in den folgenden Sprachen:
Französisch | Italienisch | Spanisch | Türkisch | Englisch | Japanisch | Arabisch | Ungarisch | Deutsch
EINTRITT FREI
Ein Aktion im Rahmen des Schweizer Vorlesetags
SIKJM-Schweizer Institut für Kinder und Jugendmedien
Samstag, 18. Mai 2019 um 10.30 Uhr
EMILY ET TOUT UN TAS DE CHOSES
de Piret Raud
Quand un petit poisson découvre le sens de la vie.
À partir de 3 ans.
EMILY ET TOUT UN TAS DE CHOSES
Wenn ein kleiner Fisch den Sinn des Lebens entdeckt.
Für Kinder ab 3 Jahren.
Mit Sylvie Pfister und Liliane Bouché
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 11. Mai 2019 von 11 Uhr bis 17 Uhr
GESCHICHTENBAUM im Pavillon
in den folgenden Sprachen:
13:00 Uhr Ungarisch
13:30 Uhr Japanisch
14:00 Uhr Französisch
14:30 Uhr Bulgarisch
15:00 Uhr Spanisch
15:30 Uhr Türkisch
16:00 Uhr Albanisch
Im Zusammenarbeit mit IG HSK
EINTRITT FREI
Flyer Basels erstes Mehrsprachigkeitsfest
Flyer JUKIBU im Pavillon
Samstag, 4. Mai 2019 um 10.30 Uhr
紙芝居「そんごくう」
内容: 三蔵法師のおともをして、インドまで旅をするそんごくうとその仲間たちの冒険物語。お話しの後で工作をします。
お話し: Yukiko Nützi と Liselotte Rippas
SON-GOKU
Die Abenteuer des Son-goku und seiner Freunde. Sie reisen mit Sanzo-hoshi nach Indien.
Kamishibai mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 10. April 2019 um 15.30 Uhr
NAWET NIE WIESZ, JAK BARDZO CIĘ KOCHAM
Czasami szuka się słów, żeby komuś powiedzieć, jak bardzo go kochamy. Ale miłość niełatwo jest zmierzyć. Wiedzą o tym najlepiej Mały Brązowy Zajączek i Duży Brązowy Zając z tej pięknej i wzruszającej opowieści o uczuciach, cieple i zrozumieniu.
WEISST DU EIGENTLICH, WIE LIEB ICH DICH HAB ?
Der kleine Hase liebt den grossen Hasen so sehr! Nun versucht er seine Liebe kreativ zu messen. Süsse Geschichte für Kinder ab 3 Jahren mit Basteln.
Mit Ewelina Baumberger
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 6. April 2019 um 10.30 Uhr
SI PAGONG AT SI MATSING
Kung anong hina raw ni Pagong ay siyang tuso ni Matsing. Magsisimula ang kuwento nila sa paghati ng puno ng saging. Alamin sa kuwento kung sino sa kanila ang mananaig. Isang tanyag na kuwentong isinulat ng pambansang bayani ng Pilipinas, Dr. Jose Rizal.
DIE SCHILDKRÖTE UND DER AFFE
Man sagt, dass die Langsamkeit der Schildkröte mit der List des Affens übereinstimmt. Die Geschichte von Pagong und Matsing beginnt, als sie eine Bananenpflanze in zwei Hälften teilen wollen. Wer gewinnt? Eine klassische Geschichte aus den Philippinen, geschrieben von ihrem Nationalhelden José Rizal.
Mit Sining Tañedo Bruni und Marie Schiller
von Kuwentuhang Sabado
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 3. April 2019 um 15.30 Uhr
IL TOPO BRIGANTE
di Julia Donaldson e Axel Scheffer
É la storia di un topo che è un brigante cattivo e va in giro a rubare ai poveri animali del bosco. Un giorno un’oca furba riesce a intrappolarlo e poi... Per bambini dai 3 anni. Alla fine faremo insieme un lavoretto.
Con Lia Segre e Marcel Bernasconi
RÄUBER RATTE
von Julia Donaldson e Axel Scheffer
Wie die listige Ente dem räuberischen Treiben der Ratte Ein-halt gebietet. Anschliessend basteln wir. Für Kinder ab 3 Jahren.
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 30. März 2019 um 10.30 Uhr
O SENHOR TIGRE TORNA-SE SELVAGEM
O Sr. Tigre estava cansado de ser sempre tão sério. Queria estar à vontade, divertir-se, ser...selvagem! Então, um dia, o Sr. Tigre teve uma ideia que deixou todos os seus amigos surpreendidos. Terá o Sr. Tigre ido longe demais?
A partir dos 4 anos.
Com Jorge Beira und Hanspeter Vogel
HERR TIGER WIRD WILD
Herr Tiger fand es langweilig immer brav und anständig zu sein. Er wollte frei sein und etwas erleben. Deshalb wurde er ganz wild!
Für Kinder ab 4 Jahren mit Basteln.
Mit Jorge Beira und Hanspeter Vogel
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 30. März 2019, 10.00-14.30 Uhr
Die JUKIBU interkulturelle Bibliothek ist mit einem Stand an der Messe präsent!
Institutionen stellen ihr Angebot vor
Kleider- und Spielzeugbörse
Für die Kleinen Spielen und Schminken
Neu: Gratis Schnupperworkshops für Eltern
Organisiert vom Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt
Abteilung Jugend- und Familienförderung
Samstag, 23. März 2019 um 10.30 Uhr
LE SINGE ET L‘ÉPI D‘OR de Claire Laurens et Martine Bourre
Un singe trouve un épi de maïs qu'il se réjouit de partager avec sa fiancée. Mais tout peut arriver d'ici là…
Conte du Mexique pour enfants dès 4 ans, suivi d‘un bricolage.
Avec Christine Gaudin & Elisabeth Brasier
DER AFFE UND DER GOLDENE MAISKOLBEN von Claire Laurens et Martine Bourre
Ein Affe findet einen Maiskolben, den er mit seiner Verlobten teilen möchte. Aber bis es so weit ist, kann vieles geschehen...
Ein Märchen aus Mexiko für Kinder ab 4 Jahren mit Basteln.
Mit Christine Gaudin und Elisabeth Brasier
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 20. März 2019 um 15.00 Uhr
I TRE BRIGANTI
Tre briganti cattivi rapiscono una bambina che gli farà cam-biare vita. Un bel racconto diventato un classico. Alla fine faremo insieme un lavoretto. Per bambini dai 3 anni.
Con Lia Segre e Marcel Bernasconi
DIE DREI RÄUBER
Das Leben von drei Räubern ändert sich vollkommen als ein kleines Mädchen in ihrem Leben auftaucht. Mit Bastel-arbeit. Für Kinder ab 3 Jahren.
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
4. - 6. März, 14.00-16.00 Uhr
Mittwoch, 20. Februar 2019 um 15.00 Uhr
LITTLE WAGGIS IS LOOKING FOR HIS DRUM
A sweet Basel Fasnacht story with author Sarah Martin and illustrator Jacqueline Mertz.
DR GLÄI WAGGIS SUECHT SI DRUMMLE
mit Autorin Sarah Martin und Illustratorin Jacqueline Mertz
Es ist bald Fasnacht und der kleine Waggis hat seine Trommel verloren. Wir begleiten ihn auf seiner Suche durch Basel. Für Kinder ab 4 Jahren.
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 16. Februar 2019 um 10.30 Uhr
紙芝居「しくしくブタはわらうかな」
怖がりの子ぶたとオオカミのハラハラドキドキ友情物語 2歳以上
WIE EIN ÄNGSTLICHES SCHWEINCHEN FRÖHLICH WIRD
Kamishibai mit Yukiko Nützi & Liselotte Rippas
Ein Wolf bedroht ein ängstliches kleines Schweinchen. Ist der Bösewicht tatsächlich so mutig wie gedacht?
Für Kinder ab 2 Jahren
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 9. Februar 2019 um 10.30 Uhr
الموابي ـ ام الا شجار
ميكائيل الفتحي
سنروي لكم قصة شجرة. و هي ايضاً قصة كل الاشجار. و قصة الطبيعة و الانسان.
مع باسم الزين و منويلا فونفيلر
MOABI de Michaël El Fathi
C’est l’histoire d’un arbre. Mais c’est aussi l’histoire de tous les arbres. Et l’histoire de la nature et de l’homme.
Avec Bassem Zein et Manuela Vonwiller
MOABI von Michael El Fathi
Wir erzählen die Geschichte eines Baumes. Und es ist auch die Geschichte aller Bäume. Und die Geschichte der Natur und des Menschen.
Mit Bassem Zein und Manuela Vonwiller
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Di. 22. Januar - Di. 5. Februar 2019
Auf dem Bücherschiff werden über 2‘000 Neuerscheinungen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur präsentiert. Die JUKIBU stellt Bücher in verschiedenen Sprachen zur Verfügung.
Samstag, 2. Februar 2019 um 10.30 Uhr
LE PETIT COCHON TÊTU
de Jean-Louis Le Craver & Martine Bourre
Qu‘est-ce-qui se passe… quand un petit cochon têtu ne veut pas rentrer à la maison?
A partir de 3 ans.
DAS KLEINE DICKKÖPFIGE SCHWEINCHEN
Was passiert, wenn ein dickköpfiges Schweinchen nicht nach Hause zurückgehen will?
Für Kinder ab 3 Jahren
Mit Sylvie Pfister & Liliane Bouché
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 30. Januar 16.00-17.00 Uhr
Das Team der JUKIBU lädt ein zum Lesecafé auf dem Bücherschiff. Kurze Geschichten in verschiedenen Sprachen. Service à la carte!
Für Familien mit Kindern ab 5 Jahren
Mi. 2. Januar - Sa. 9. März 2019
Der Lesefuchs entdeckt diesen Winter die Welt der Farben. Das Rätsel in der JUKIBU beschäftigt sich mit der Farbe grün.
Wir freuen uns auf deinen Besuch!
Mittwoch, 19. Dezember 2018 um 15.30 Uhr
ROBERTA - DIE PRINZESSIN IN DER KRONE
von & mit der Basler Illustratorin
VERENA PAVONI
Die Prinzessin klettert über den Kronenrand und geht mit dem Hund Mister Bo auf Entdeckungsreise. Kommt Ihr mit?
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 15. Dezember 2018 um 10.30 Uhr
Морозко
Злая мачеха заставила отца отправить свою дочку в холодный лес, там она встречает морозко...
DER GESTRENGE FROST
Die böse Stiefmutter bringt den Vater dazu, seine Tochter im eiskalten Wald auszusetzen, wo sie auf den gestrengen Frost trifft...
Ein russisches Volksmärchen
Mit Laura Jerke & Regula Humm
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 12. Dezember 2018 um 15.00 Uhr
Clarastrasse 13, 4058 Basel
DAS kleine ICH-BIN-ICH
Maleno JA-SAM-JA
Мало JA-CAM-JA
Ein dreifaches Sprachvergnügen mit dem wunderbaren Kinderbuchklassiker von Mira Lobe und Susi Weigel.
Mit Neda Schön & Monika Dujmovic
Dienstag, 11. Dezember 2018 um 15.30 Uhr
THE NIGHT BEFORE CHRISTMAS
Clement C. Moore & Angela Barrett
Twas the night before Christmas,
When all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse.
DIE NACHT VOR WEIHNACHTEN
In der Nacht vor dem Christfest, da regte im Haus
Sich niemand und nichts, nicht mal eine Maus.
Mit Julie Telford & Maureen Senn
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 8. Dezember 2018 um 10.30 Uhr
Á LA SOUPE, RASSASIÉ, IL ÉTAIT UNE FOIS
de Kristina Andres
Comment Mathilde va-t-elle faire face à une meute de loups affamés?
Kamishibai suivi d’un bricolage, pour les enfants à partir de 4 ans.
SUPPE, SATT, ES WAR EINMAL
von Kristina Andres
Wie wird Mathilde mit einer Meute hungriger Wölfe fertig?
Kamishibai und Basteln für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Donnerstag, 6. Dezember 2018 um 15.30 Uhr
DESPIERTA LIRÓN, SAN NICOLÁS HA LLEGADO
de Eleonore Schmid
WACH AUF SIEBENSCHLÄFER, SANKT NIKOLAUS IST DA
von Eleonore Schmid
mit Nelly Stark & Ximena Amador
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Donnerstag, 29. November 2018 um 15.30 Uhr
紙芝居「 さんまいのおふだ」
お正月、小僧さんが家に帰る途中の道には、
恐ろしいやまんばに出会ってしまいます。紙芝居の後に簡単な工作を行います。
DREI ZETTEL
Ein Mönchsschüler will seine Eltern besuchen. Der Weg ist gefährlich. Dank drei kleinen Zetteln kann er sich immer wieder retten.
Kamishibai mit Yuko Wakasa & Liselotte Rippas
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Vendredi 23 novembre 2018, 19h-21h
Freitag, 23. November 2018, 19.00-21.00 Uhr
LES MYSTÈRES DE LA MONTAGNE
Trois histoires sur le thème de la montagne suivies de bricolage.
Pour enfants à partir de 7 ans, avec inscription à la bibliothèque
Entrée Fr. 5.00
Avec Sylvie, Lili, Elisabeth et Christine
Geheimnisvolle Berge
Drei Märchen auf Französisch und Basteln
Für Kinder ab 7 Jahren. Mit Anmeldung in der Bibliothek, Eintritt Fr. 5.00
Samstag, 17. November 2018 um 10.30 Uhr
KËSHTU ISHTE! JO, KËSHTU! JO, KËSHTU!
Dhelpra, baldosa dhe ariu grinden dhe secili prej tyre mundohet ta tregojë pafajsinë e vetë. Dhe kur tre grinden… ketëri nuk është i lumtur! „Ndaloni!“ ai bërtet.
SO WAR DAS! NEIN, SO! NEIN, SO!
Von Kathrin Schärer
Fuchs, der Dachs und der Bär geraten in einen Streit und jeder von ihnen möchte zeigen, dass er unschuldig ist. Wenn drei sich streiten… freut sich das Eichhörnchen nicht! „Aufhören!“ schreit es.
Mit Admire Alihodžić-Zuberi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 14. November 2018 um 16.00 Uhr
ETWAS SCHWARZES - یک چیز سیاه
Zweisprachige Lesung und Workshop mit dem iranischen Zeichner REZA DALVAND.
Eines Morgens in der Dämmerung leuchtet der Wald in so schönen Farben wie nie zuvor. Grün und rot schillern die Bäume am Rand einer Lichtung. Und da im Sonnenlicht liegt etwas Schwarzes. Was könnte das nur sein?
In Zusammenarbeit mit Baobab Books.
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 10. November um 10.30 Uhr
اجمل مكان في العالم
كانت الضفدعة بوريس سعيدة في حياتها الى ان طردها اللقلق من حوضها. اضطر بوريس الى البحث عن مكان اخر. لم يكن هذا الامر سهلا عليه
DER WUNDERBARSTE PLATZ AUF DER WELT
von Jens Rassmus
Die Welt ist für Frosch Boris in bester Ordnung – bis der Storch ihn aus seinem Teich vertreibt. Boris muss sich auf die Suche nach einem neuen Zuhause machen, was gar nicht so leicht ist...
Lesung und Basteln mit Bassem Zein
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Freitag, 9. November 2018 19.00 Uhr
mit Übernachtung in der Bibliothek bis Samstag, 10. November 9.00 Uhr
Geschichten, Bewegung, Musik und Spiele alles in Kombination mit Farben.
Für Kinder ab 8 Jahren
Anmeldung erförderlich
T: 061 322 63 19
In Zusammenarbeit mit MusikTreff Basel
Schweizerisches Institut für Kinder und Jugendmedien
MusikTreff Basel
Mittwoch, 7. November 2018 um 15.30 Uhr
JINSI WANYAMA WALIVYOPATA RANGI ZAO
Mfalme Simba amempata mtoto wa kiume. Kwa hiyo anawaalika wanyama wote katika karamu kubwa.
WIE DIE TIERE IHRE FARBEN BEKAMEN
Eine Geschichte aus Tansania von Agnes Mpata & Issa Thabit
Der stolze König Löwe hat einen Sohn bekommen. Und deshalb lädt er alle Tiere zu einem grossen Fest ein.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Elisabeth Brasier & Sofi Toya
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 3. November 2018 um 10.30 Uhr
紙芝居「こぶとりじいさん」
ほっぺたに大きなこぶのある二人のおじいさんとおにのおはなし。
お話しと工作
LE VIEIL HOMME ET LES DIABLES
Quand un vieil homme perd la boule et qu’un autre en profite, les diables ne sont pas loin. Pour les enfants à partir de 4 ans.
Kamishibai avec Yukiko Nützi & Sylvie Pfister
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Dienstag, 30. Oktober 2018 um 15.30 Uhr
QUI A PEUR DE LULU BOURSOUFLU
de Lucille Dubisy / Emma de Woot
Les monstres, ça n‘existe pas! Ou bien...?
Histoire et bricolage pour les enfants à partir de 4 ans. (Inscription souhaitée pour les groupes)
WER HAT ANGST VOR LOLLO TOLLSCHWOLL
von Lucille Dubisy / Emma de Woot
Monster existieren doch nicht! Oder…?
Geschichte und Basteln für Kinder ab 4 Jahren (Anmeldung erwünscht für Gruppen)
Mit Sylvie Pfister & Christine Gaudin
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 20. Oktober 2018 um 10.30 Uhr
هفت اسب و هفت رنگ
کتاب هفت اسب هفت رنگ یک قصه خیالانگیز در مورد رنگ ها و بخشندگی است
بعد از قصه خوانی یک اسب کاغذی متحرک به عنوان کاردستی درست خواهیم کرد.
داستان برای کودکان بالای 5 سال است
SIEBEN PFERDE-SIEBEN FARBEN
von Mohamad Hadi Mohamadi/ Nochin Safacho
Eine phantasievolle Geschichte über Farben und das Teilen von Erlebnissen. Anschliessend basteln wir ein Pferde-Mobilee. Für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Atieh Bamdadian
Mittwoch, 17. Oktober 2018 um 15.30 Uhr
LA STREGA ROSSELLA
di Julia Donaldson / Axel Scheffler
Una strega un pó distratta intraprende un viaggio e viene salvata dai suoi amici. Per bambini dai 5 anni. Dopo il racconto faremo un lavoretto insieme.
FÜR HUND UND KATZ IST AUCH NOCH PLATZ
von Julia Donaldson / Axel Scheffler
Wie die zerstreute Hexe eine lustige Reise unternimmt und von ihren Freunden gerettet wird. Für Kinder ab 5 Jahren. Mit Bastelarbeit.
Mit Lia Segre & Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Di. 02. - Fr. 05. Oktober 2018 14.00-16.00 Uhr
für Kinder ab 7 Jahren
Jeden Tag hören wir eine Geschichte, malen und basteln. Zum Schluss nimmt jedes Kind sein selbstgebasteltes, bemaltes Kaleidoskop mit Faltschachtel nach Hause.
Unkostenbeitrag 10.-
Anmeldung: JUKIBU, Interkulturelle Bibliothek für Kinder und Jugendliche, Elsässerstrasse 7, 4056 Basel, Tel. 061 322 63 19
Mittwoch, 26. September 2018 um 15.30 Uhr
ICA LAŽLJIVICA
Nakon prvomajske šale djevojčici Ici svidi se zanitati druge i lagati sve dok ne dospije u Lažograd.
ALLIN, DIE LÜGNERIN
von Sonja Tomić/ Zlatica Živković
Allin liebt Aprilscherze und findet es lustig, andere Leute an der Nase herumzuführen...bis sie nach Lügenstadt kommt.
Mit Andrijana Matić Matičevič
Eintritt frei - Kollekte
Samstag, 22. September 2018 um 10.30 Uhr
C‘EST TA FAUTE
de Evelyne Brisou-Pellen/Antoine Guilloppé
Une histoire drôle avec de nombreux animaux de la savane africaine.
Pour les enfants à partir de 4 ans.
ES IST DEINE SCHULD
Ein lustige Geschichte mit vielen grossen und kleinen Tieren aus Afrika.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Sylvie Pfister & Lili Bouché
Eintritt frei - Kollekte
Samstag, 15. September 2018 um 10.30 Uhr
KARANLΙKTAN KORKAN BAYKUŞ
Şlop her yönden kusursuz bir baykuş. Bir tek şey dışında… Karanlıktan korkuyor!
DIE KLEINE EULE
von Jill Tomlinson
Dass ausgerechnet eine Eule Angst vor der Dunkelheit hat, ist wirklich sehr ungewöhnlich.
Mit Fatma Kandaz
Eintritt frei - Kollekte
Samstag, 15. September 2018 um 10.30 Uhr
ORT: Schlossgasse 16a, 4103 Bottmingen
いっすんぼうし
おわんの船におはしのかいで、都への大冒険に挑むいっすんぼうし。「お話しのあとに琴の演奏があります」.3歳以上
DER WINZIGE SAMURAI
Eine japanische Volkserzählung über die Abenteuer eines winzigen Samurais. Anschliessend hören wir ein Lied, gespielt auf einer japanischen Koto.
Für Kinder ab 3 Jahren
Kamishibai mit Yukiko Nützi & Liselotte Rippas
Eintritt frei - Kollekte
September 2018
Samstags 10.00-11.50 Uhr
Geschichten hören, Singen, Malen, Basteln auf Thailändisch
Mit Chuenkamon Schwendemann
01.09.2018 | 08.09.2018 | 15.09.2018
Anmeldung in der Bibliothek
Samstag, 8. September 2018 um 10.30 Uhr
ข้าวไข่เจียว เดี๋ยวเดียว อร่อยจัง
ห้องสมุดนานาชาติ JUKIBU จัดกิจกรรมเล่านิทานสองภาษาสำหรับเด็ก ๆและคุณพ่อ
คุณแม่ชาวไทยทุกท่านในวันเสาร์ที่ ๘ กันยายน ๒๕๖๑ เวลา ๑๐:๓๐ – ๑๑:๕๐ น.
โดยไม่มีค่าใช้จ่ายใดใดทั้งสิ้น
หลังจากฟังนิทานจบแล้ว เราจะมีกิจกรรมสอนทำไข่เจียวรับประทานร่วมกันด้วยค่ะ
OMELETTE YUMM YUMM
von Porn-anong Nyomka/ Pattreeda Prasarnthong
Die Geschichte erzählt, wie die Tiere zu einer Omelette nach thailändischem Rezept kommen. Danach werden wir zusammen einen kleinen Spaziergang im Hinterhof machen und eine Omelette nach thailändischer Art zubereiten.
Mit Chuenkamon Schwendemann & Regula Plattner
Für Kinder ab 4 Jahren
Eintritt frei - Kollekte
Mittwoch, 5. September 2018 um 15.30 Uhr
NUSRETI DHE LOPA
Kur Nusreti duhet të largohet prej Kosovës, vendlindjës e tij, ai nuk do ta lërë prapa lopën e tij të dashur. Ai vendos të marrë lopën me vete në Gjermani! Por lopa ka mall për vendlindjen...
NUSRET UND DIE KUH
von Anja Tuckermann
Als Nusret seine Heimat Kosovo verlassen muss, bringt er es nicht übers Herz, seine geliebte Kuh zurückzulassen. So nimmt er sie kurzerhand mit nach Deutschland! Doch die Kuh hat Heimweh…
Mit Admire Alihodžić-Zuberi
Freier Eintritt - Kollekte
Sonntag, 26. August 2018, 11.00-17.00 Uhr
Das Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt lädt zum grossen Vorlesefest ein. Für Kinder ab drei Jahren und Familien.
In acht mongolischen Jurten werden im Dreissig-
Minuten-Takt Geschichten vorgelesen und in einer
Jurte können die Kinder unter Anleitung basteln.
In einer dieser Jurten werden von der JUKIBU Geschichten in verschiedenen Sprachen erzählt.
11.00 Uhr
Englisch & Deutsch
Eric! The hero?/Keine Angst vor Ungeheuern
Von Chris Wormell
Mit Julie Telford & Maureen Senn
11.30 Uhr
Italienisch & Deutsch
La strega Rossella/Für Hund und Katz ist auch noch Platz
Von Julia Donaldson/Axel Scheffler
Mit Lia Segre & Marcel Bernasconi
12.00 Uhr
Japanisch & Deutsch
はなさかじじい/Hanasakajiji-Aus Asche werden Blüten
Von Kousuke Hamada
Mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas
12.30 Uhr
Spanisch & Deutsch
Un léon en la biblioteca/Ein Löwe in der Bibliothek
Von Michelle Knudsen/Kevin Hawkes
Mit Nelly Stark & Marcel Bernasconi
14.00 Uhr
Türkisch & Deutsch
Satılık kitap/Bücher zu verkaufen
Von Sevim Ak/Behiç Ak
Mit Fatma Öztutan & Ebru Wittreck
14.30 Uhr
Portugiesisch & Deutsch
A formiga horripilante/Die schreckliche Ameise
Von Liz Pichon
Mit Maria Pereira & Liselotte Rippas
15.00 Uhr
ลูกกวาด “ขอโทษ”/Pardon Bonbons
Von Marjaleena Lembcke/Malin Neumann
Mit Chuenkamon Schwendemann & Regula Plattner
15.30 Uhr
Le Jardin Voyageur/Der neugierige Garten
Von Peter Brown
Mit Elisabeth Brasier & Liliane Bouché
16.00 Uhr
الخروف الراقص /Das tanzende Schaf
Von Fatima Sharafeddine/Maya Majdalani
Mit Bassem Zein
16.30 Uhr
Mačak/Eine wahre Katzen-Ballade
Von Zdenko Jelčić/Karl Sauter
Mit Andrijana Matić Matičević
bis Sa. 18. August 2018
Lies mindestens 15 Minuten am Tag oder lass dir solange vorlesen.
Mach im Kalender bei jedem Lesetag ein Kreuz.
Wenn du mindestens 40 Lesetagen erreicht hast und deinen Lese(S)pass in der Bibliothek abgibst erhältst du ein kleines Geschenk und nimmst an einer Verlosung teil.
Sa. 11. August 2018, 10.00-17.00 Uhr
Mittwoch, 11. Juli 14.00-17.30 Uhr
Wir lesen Auszüge aus der Geschichte "Die Entdeckung des Hugo Cabret" von Brian Selznick vor und malen und basten Daumenkinos. Zum Schluss nimmt jedes Kind seine selbstgemachten Daumenkinos samt Faltschachtel mit nach Hause
Anmeldung: JUKIBU, Interkulturelle Bibliothek für Kinder und Jugendliche
Elsässerstrasse 7, 4056 Basel
T: 061 322 63 19
Sonntag, 24. Juni 2018
13.00-16.00 Uhr Kreativwerkstatt rund um Bücher, Papier
Mittwoch, 20. Juni 2018 um 15.30 Uhr
LIBRARY LION
Michelle Knudsen and Kevin Hawkes
When a lion comes to the library one day, no one is sure what to do. There aren‘t any rules about lions in the library.
EIN LÖWE IN DER BIBLIOTHEK
von Michelle Knudsen und Kevin Hawkes
Wie der mutige Bibliothekslöwe die Hausregeln zu Recht missachtet.
Für Kinder ab 5 Jahren. Anschliessend basteln wir zusammen.
Mit Marcel Bernasconi & Maureen Senn
Mittwoch, 16. Juni 2018 um 10.30 Uhr
BILLY DHE DREQI KEQ
Hans Peter a ke ndegjuar?! Afër nesh banonë një dreq i keq, me të vërtetë shum i keq. Unë kamë shumë dëshirë ta shikojë,se si duket ai.
BILLY UND DER BÖSEWICHT
von Catharina Valckx
Hans-Peter, hast du schon gehört ?! Bei uns nebenan wohnt jetzt ein richtiger Bösewicht! Wie sieht er aus?
mit Zana Elezi
Samstag, 16. Juni 2018 um 10.30 Uhr
紙芝居 「ききみみずきん」
きき耳ずきんをもらった若者は、
動物の言葉が 分かるようになります。
紙芝居の後、楽しい遊びを行います。
KIKIMIMI KÄPPCHEN
Mit dem Käppchen auf dem Kopf versteht ein Junge die Tiersprachen.
Kamishibai mit Yuko Wakasa & Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Dienstag, 12. Juni 2018 um 19.00 Uhr
Anlässlich des 25-jährigen Jubiläums von Interbiblio Interkulturelle Bibliotheken Schweiz begrüssen wir die französisch-senegalesische Autorin FATOU DIOME.
Die preisgekrönte Autorin FATOU DIOME liest aus "Le ventre de l’Atlantique" ("Der Bauch des Ozeans") und „La préférence nationale" ("Eingeborne zuerst")
Mit anschliessender Diskussion.
Lesung und Diskussion mit Moderation und Übersetzung.
Im Bauch des Ozeans_Literaturnachrichten
Im Bauch des Ozeans_Tagesanzeiger
Im Bauch des Ozeans_LiBeraturpreis
Flyer_Lesung mit Fatou Diome
Samstag, 2. Juni 2018 um 10.30 Uhr
LE CIRQUE ROUGE
d‘ Éric Battut
Un soir, le clown Domino a un grand doute : et si lepublic qui rit si fort, se moqait de lui ?
KAMISHIBAI suivi d'un bricolage pour les enfants dès 4 ans.
CLOWN NINO
von Éric Battut
Eines Abends hat der Clown Nino Zweifel: macht sich das lachende Publikum über ihn lustig?
KAMISHIBAI und Basteln, für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Elisabeth Brasier & Liliane Bouché
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 2. Juni 2018 um 15.00
ORT: Schlossgasse 16a, 4103 Bottmingen
紙芝居「おまんじゅうのすきなとのさま」
世界一大きいおまんじゅうが
食べたくて食べたくてしょうがないお殿様はとうとう…
DER KAISER, DER KEKSE MAG
Mögt ihr auch Kekse? Für den Kaiser können sie nicht gross genug sein!
Kamishibai mit Yuko Wakasa & Liselotte Rippas
Samstag, 26. Mai 2018, um 10.30 Uhr
LOS FANTASMAS NO LLAMAN A LA PUERTA
El Oso y la Marmota son grandes amigos y siempre juegan juntos. Pero una tarde, el Oso le dice a la Marmota que ha invitado al Pato a jugar con ellos.
DREI SIND KEINER ZU VIEL
von Eulàlia Canal
Bär und Murmeltier sind allerbeste Freunde, bis Bär Ente einlädt. Das passt Murmeltier überhaupt nicht.
Mit Nelly Stark & Paola Schlageter
Mittwoch, 23. Mai 2018, 15.30-17.30 Uhr
Das Team der JUKIBU bietet literarische Häppchen in den Sprachen:
Deutsch | Mundart | Französisch | Italienisch | Portugiesisch | Spanisch | Türkisch | Englisch | Japanisch | Tamilisch | Arabisch | Ungarisch |
Geschichten, Märchen, Gedichte und vieles mehr! Für Jung und Alt!
Samstag, 12. Mai 2018 um 10.30 Uhr
KÜTÜPHANDEKI ASLAN
Kütüphanede bir aslan var ve kimse ne yapılması gerektiğini bilmiyor. Aslanlarla ilgili hiç kural yok!
EIN LÖWE IN DER BIBLIOTHEK
von Michelle Knudsen und Kevin Hawkes
Wie der mutige Bibliothekslöwe die Hausregeln zu Recht missachtet.
Für Kinder ab 5 Jahren. Mit Basteln.
Mit Fatma Kandaz
Mittwoch, 9. Mai 2018 um 15.30 Uhr
PRINCEZA NA ZRNU GRAŠKA
Hans Christian Andersen
Bio jedan princ koji je hteo da se oženi, ali jednom pravom princezom. Jedne večeri je naišlo strašno nevreme...
DIE PRINZESSIN AUF DER ERBSE
Hans Christian Andersen
Es war einmal ein Prinz, der wollte eine Prinzessin heiraten, und es sollte eine richtige Prinzessin sein.
Mit Vesna Ninić
Samstag, 5. Mai 2018 um 10.30 Uhr
LES DEUX GRENOUILLES À GRANDE BOUCHE
de Pierre Delye & Cécile Hudrisier
Pour ceux qui aiment naviguer et chanter!
Pour les enfants à partir de 4 ans, avec bricolage
DIE ZWEI BREITMAULFRÖSCHE
nach Pierre Delye & Cécile Hudrisier
Eine Geschichte für Freunde der Seefahrt und der Lieder!
Für Kinder ab 4 Jahren. Mit Basteln und Spielen.
mit Sylvie Pfister & Liselotte Rippas
Samstag, 28. April 2018 um 10:30 Uhr
LISICA I ŽDRAL
Aesop
Lisica je pozvala ždrala na večeru i servirala je večeru u ravnom, plitkom tanjiru...
DER FUCHS UND DER KRANICH
Nach einer Fabel von Äsop
Der Fuchs lud den Kranich zum Abendessen ein und servierte das Essen in einem flachen Teller...
Mit Vesna Ninić
Mittwoch, 25. April um 15:30 Uhr
ኣደይ ኢታይን ኣንጭዋን
መሃሪትን ኣዘናጋኢትን ዛንታ
ንቆልዑ ካብ ደቒ 3 ዓመት
DIE NONNE UND DIE MAUS
von Minya Tseggay
Eine lustige Geschichte aus Eritrea
Mit Bastelarbeit, für Kinder ab 3 Jahren.
Mit Yordanos Mesfun und Maureen Senn
A BRÉMAI MUZSIKUSOK
Grimm mese
Vajon értik-e az állatok egymás nyelvét?
DIE BREMER STADTMUSIKANTEN
Grimms Märchen
Müssen die Tiere auch andere Sprachen lernen, um sich in anderen Ländern verständigen zu können?
Kamishibai mit Boldizsár Beáta és Arnóth Mónika
Samstag, 21. April 2018 um 10:30 Uhr
LOS FANTÁSTICOS LIBROS VOLADORES DEL SR. MORRIS LESSMORE
de William Joyce
Una tormenta agita la vida del Sr. Morris Lessmore. Una historia para niños a partir de 6 años. Con trabajo manual.
DIE FLIEGENDEN BÜCHER DES MISTER MORRIS LESSMORE
von William Joyce
Ein Sturm wirbelt das Leben von Mr. Lessmore durcheinander. Eine Geschichte für Kinder ab 6 Jahren. Anschliessend basteln wir.
Mit Liliana Pérez-Elze & Camilo Ernesto Elze
Mittwoch, 18. April 2018 um 15:00 Uhr
اين ظلي؟ اين اصابعي؟
فتاة صغيرة تراقب ظلها و ظلال الآخرين : في الصباح و الظهر و عند غروب الشمس . و هنالك فتاة اخرة تغوص في خيالها و ذكراياتها و احاسيسها . بيبموز و دانيلو يحبان النور و لا يخافان من الظلام و من ظلهم تابعوا معهما هاتين الفتاتين و شاركوهما في اكتشافاتهما :بيبموزو دانيلوا يرويان لكم قصتان عن الظل و النور٬ و عن احاسيس و ذكرايات و خيال الاطفال.
و مثل هاتين الفتاتين٬ سنقوم بنشاطات تشمل الظل و النور و العاب و اغاني الاطفال.
٤ سنوات و اكثر
WO IST MEIN SCHATTEN? WO SIND MEINE FINGER?
Bamouze und Danilo erzählen Euch zwei Geschichten über Licht und Schatten und kindliche Gefühle, Erinnerungen und Phantasiewelten.
Ein kleines Mädchen beobachtet seinen Schatten und die Schatten der anderen: morgens, mittags und bei Sonnenuntergang. Ein anderes Mädchen taucht ein in seine Phantasiewelt, in seine Erinnerungen und Gefühle. Bamouze und Danilo mögen Licht und haben keine Angst vor dem Dunkeln. Und auch keine Angst vor ihren eigenen Schatten. Sie laden Euch ein, den beiden Mädchen zu folgen und ihre Entdeckungen zu teilen.
Wie die zwei Mädchen in den Geschichten werden wir uns mit Licht und Schatten sowie mit Kinderliedern und Reimen beschäftigen.
Für Kinder ab 4 Jahren
Samstag, 14. April 2018 um 10.30 Uhr
LISELOTTE NE PEUT PAS DORMIR
Après une dernière histoire, tous les animaux vont se coucher. Mais la vache Liselotte n'arrive pas à s'endormir...
Diaporama suivi d'un bricolage pour les enfants dès 4 ans.
Avec Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
LIESELOTTE BLEIBT WACH
von Alexander Steffensmeier
Lustiges Bilderbuchkino mit der Kuh Lieselotte, die trotz Gute-Nacht-Geschichte nicht einschlafen kann ...
Mit Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
Mittwoch, 11. April 2018 um 15.00 Uhr
JINSI WANYAMA WALIVYOPATA RANGI ZAO
Hadithi kutoka Tanzania. Imesimuliwa na Agnes Mpata, imechorwa na Issa Thabit.
WIE DIE TIERE IHRE FARBEN BEKAMEN
Eine Geschichte aus Tansania von Agnes Mpata und Issa Thabit.
Mit Elisabeth Brasier und Sophie Toya. Mit Basteln
ORT: Quartierzentrum LoLa, Lothringerstrasse 63
Mittwoch, 21. März 2018 um 15.00 Uhr
紙芝居「したきりすずめ」
おばあさんにしたを切られたすずめを探しに、心の優しいおじいさんは旅にでます。紙芝居の後に工作をします。
DER SPATZ MIT DER ABGESCHNITTENEN ZUNGE
von Hiroshi Yasuda/ Minami Wajima
Ein japanisches Märchen von einem Spatz, der sich rächt.
Kamishibai mit Yukiko Nützi & Liselotte Rippas
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 17. März 2018 um 10.30 Uhr
CHRISTOPHER GRIGNOTIN: LE GARDIEN DU DERNIER PISSENLIT
de Charlotte Middleton
"Catastrophe, je n'ai plus rien à grignoter", se désespère Christopher Grignotin.
Une histoire de patience et d'écologie pour enfants à partir de 5 ans.
Racontée par Sylvie Pfister et Liselotte Rippas
MAGNUS MÜMMELGRÜN UND DER LÖWENZAHNALARM
von Charlotte Middleton
"Hilfe, ich habe nichts mehr zum Knabbern!", jammert Magnus Mümmelgrün.
Eine Geschichte über Geduld und Ökologie für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Sylvie Pfister und Liselotte Rippas
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Aufführung
Mi. 14. März 2018 16.00-16.30 Uhr in der JUKIBU Bibliothek, Elässerstrasse 7
Samstag, 10. März 2018 um 10.30 Uhr
TKO RODI RODU?
od Branke Horvat Anic/ Anuške Lucic
Ujutro rano ponese mama roda svoju rodicu u razlicite klimatske oblasti kako bi joj pokazala kako se radjaju zivotinjice.
WER GEBAR DEN STORCH?
von Branka Horvat Anic/ Anuška Lucic
Mama Storch zeigt ihrem Kind, wie in verschiedenen Klimagebieten Tierkinder zur Welt kommen.
Mit Višnja Gautschi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Di. 2. Januar - Sa. 10. März 2018
Der Lesewinter 2018 beschäftigt sich mit unterschiedlichen Berufen.
Zeichnen als Beruf steht im Zentrum des Rätsels der JUKIBU.
Wir freuen uns auf deinen Besuch!
Samstag, 3. März 2018 um 10.30 Uhr
KELOĞLAN ve sihirli lokma
Keloğlan, lokma nasıl yapılır öğrenmek ister. Tatlısı çok, sihiri bol olsun, yedikçe artsın.
Fatma Kandaz ile
KELOĞLAN und der magische Donut
von Yücel Feyzioğlu/Gözde Bilir
Keloglan möchte wissen, wie Donuts gebacken werden. Welche magischen Zutaten braucht er?
Mit Fatma Kandaz
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 14. Februar 2018, 15.30
NIAN LE TERRIBLE
de Guillaume Olive et He Zhihong
Pour tout savoir sur la légende du nouvel an chinois.
Pour les enfants à partir de 5 ans.
Avec Sylvie Pfister & Lili Bouché
NIAN DER SCHRECKLICHE
von Guillaume Olive und He Zhihong
Alles über die Legende des chinesischen Neujahrs.
Für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Sylvie Pfister & Lili Bouché
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 7. Februar 2018, 15.00 Uhr
“ตาอิน – ตานา”
ฟังนิทานสองภาษา ไทย- เยอรมัน เรื่องเล่าปรัมปราที่รู้จักกันดีมาทุกสมัย
นิทานประกอบภาพวาดแสนสวยโดยนักวาดภาพนิทานเด็ก เตรียม ชาชุมพร
เสร็จจากการฟังแล้วมาสนุกกับการเรียนสานปลาตะเพียนกันค่ะ
เหมาะสำหรับเด็กอายุ ๔ ขวบเป็นต้นไป
OPA IN UND OPA NA
von Naowarat Pongpaibul/ Triam Chachumporn (Ill.)
Eine traditionelle thailändische Geschichte über zwei alte Freunde, die sich streiten. Anschliessend flechten wir Fische auf thailändische Art.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Chuenkamon Schwendemann & Regula Plattner
Ort: KLARA, Clarastrasse 13, 4058 Basel
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Di. 16. Januar - Di. 30. Januar 2018
Auf dem Bücherschiff werden über 2‘000 Neuerscheinungen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur präsentiert. Die JUKIBU stellt Bücher in vielen verschiedenen Sprachen zur Verfügung.
Mittwoch, 24. Januar 2018, 15.30 Uhr
UN LEONE IN BIBLIOTECA
di Michelle Knudsen e Kevin Hawkes
E’ la storia di una bibliotecaria molto severa sulle
regole. Ma quando un giorno compare un leone, nessuno è più sicuro di quel che si deve fare, perché...
nessuna regola parla di leoni!
Per bambini dai 5 anni. Al termine della storia faremo insieme un lavoretto di bricolage.
EIN LÖWE IN DER BIBLIOTHEK
von Michelle Knudsen und Kevin Hawkes
Wie der mutige Bibliothekslöwe die Hausregeln zu Recht missachtet.
Für Kinder ab 5 Jahren. Anschliessend basteln wir zusammen.
mit Lia Segre & Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag, 20. Januar 2018, 10.30 Uhr
紙芝居「てぶくろを買いに」
寒い冬の日に、子ぎつねがてぶくろを買いに行き
ます。紙芝居の後に工作をします。
HANDSCHUHE KAUFEN
von Seishi Horio und Eigorou Futamata
Wir erzählen eine Kamishibai Geschichte von einem mutigen kleinen Fuchs und basteln.
mit Yukiko Nützi & Liselotte Rippas
Samstag, 13. Januar 2018, 10.30 Uhr
IŞIKLARI SEVEN BÖCEK
Başkalarının değil kendi ışığını arayan bir böceğin öyküsü.
Fatma Kandaz ile
DER KLEINE KÄFER UND DAS LICHT
Die Geschichte des kleinen Käfers auf der Suche nach seinem eigenen Licht.
Mit Fatma Kandaz
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 10. Januar 2018, 15.00 Uhr
DER BÄR KOMMT / EL RETORNO DEL OSO
Einst tanzte der Bär durch das Kleinbasel und machte alle Menschen froh!
Deutsch-spanische Lesung aus dem Buch von Vreni Berlinger/Christoph Gloor. Anschliessend basteln wir.
Für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Liliana Pérez-Elze & Camilo Ernesto Elze
Ort: KLARA, Clarastrasse 13, 4058 Basel
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag, 6. Januar 2018, 10.30 Uhr
LE QUATRIEME ROI MAGE
Série Mille et une histoires, Nr 14
Ichilok arrivera-t-il à temps pour donner ses cadeaux?
Une légende mexicaine adaptée par Claire Laurens pour les enfants à partir de 4 ans, avec bricolage et partage d'une galette des rois.
Avec Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
DER VIERTE KÖNIG
Reihe Mille et une histoires, Nr. 14
Wird es Ichilok gelingen, seine Geschenke rechtzeitig zu überbringen?
Eine von Claire Laurens bearbeitete mexikanische Legende. Für Kinder ab 4 Jahren mit Basteln und einem französischen Dreikönigskuchen.
Mit Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 09. Dezember 2017, 10:30 h
„Trokitje te Wanja ne mes te Natës“
Një histori emocionuese, në një natë të ftohtë dimri.
„Es klopft bei Wanja in der Nacht“
Eine spannende Geschichte, in einer kalten Winternacht.
Mit Fitnete Abdyli
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 02. Dezember 2017, 10:30h
السبت٢ ديسمبر الثاني،٢٠١٧, الساعة ١٠٣٠
Samedi 02 décembre, 10h30
عربي و فرنسي
اين ظلي؟ اين اصابعي؟
السبت٢٥ تشرين الثاني،٢٠١٧, الساعة ١٠٣٠
عربي و فرنسي
فتاة صغيرة تراقب ظلها و ظلال الآخرين : في الصباح و الظهر و عند غروب الشمس . و هنالك فتاة اخرة تغوص في خيالها و ذكراياتها و احاسيسها . بيبموز و دانيلو يحبان النور و لا يخافان من الظلام و من ظلهم
تابعوا معهما هاتين الفتاتين و شاركوهما في اكتشافاتهما
: بيبموز و دانيلوا يرويان لكم قصتان عن الظل و النور٬ و عن احاسيس و ذكرايات و خيال الاطفال.
و مثل هاتين الفتاتين٬ سنقوم بنشاطات تشمل الظل و النور و العاب و اغاني الاطفال.
٤ سنوات و اكثر
Où est mon ombre? Où sont mes doigts?
Bamouze et Danilo vous racontent deux histoires d’ombres et de lumière, de sentiments, de souvenirs et imaginaires d’enfant.
Avec Bamouze et Danilo
Pour les enfants dès 4 ans
Entrée libre – collecte
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 18. November 2017, 10:30 – 13:00 Uhr
017年11月18日(土)10時30分より
「しばわんこの和のこころ」
日本の遊び、お話し、工作など
4歳以上
入場料無料 コレクション
Alte und neue Kinderspiele aus Japan
Wir spielen, erzählen Geschichten und basteln ein Spielzeug.
Für Kinder ab 4 Jahren
Mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa , Yoko Sakurai und Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mittwoch 15. November 2017, 15:30h
„Schlaf gut“
von Tatia Nadareischwili (Text und Illustration)
Der Junge im Karopyjama kann nicht einschlafen. So geht er noch ein bisschen spazieren und trifft unterwegs die unterschiedlichsten Tiere. Jedes hat eine eigene unfehlbare Methode zum Einschlafen.
Eine Begegnung mit Tatia Nadareischwili, Kinderbuchautorin aus Georgien
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 11. November, 10:30 Uhr
Samedi 11 novembre, 10h30
de Robert Munsch
L'histoire d'une princesse qui n'a pas froid aux yeux, avec kamishibaï et bricolage, pour les enfants à partir de 4 ans
Avec Lili Bouché et Christine Gaudin
Entrée libre – collecte
Von Robert Munsch
Die Geschichte einer entschlossenen Prinzessin, mit Kamishibai und Basteln, für Kinder ab 4 Jahren
Mit Lili Bouché und Christine Gaudin
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Freitag, 10. November 2017 19.00-22.00 Uhr
Kathrin Schärer führt uns mit ihren Geschichten durch die Erzählnacht. Dazu gibt es einen Parcours, Spiele und Aktivitäten bei denen du deinen Mut zeigen kannst.
Samstag 04. November 10:30 Uhr
วันเสาร์ ที่ ๔ พฤศจิกายน เวลา ๑๐:๓๐ น.
“ตาอิน – ตานา”
ฟังนิทานสองภาษา ไทย- เยอรมัน เรื่องเล่าปรัมปราที่รู้จักกันดีมาทุกสมัย
นิทานประกอบภาพวาดแสนสวยโดยนักวาดภาพนิทานเด็ก เตรียม ชาชุมพร
เรื่องในรูปแบบของคำกลอนง่าย ๆ เหมาะกับเด็ก ๆ โดยกวีแห่งชาติ เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์
เสร็จจากการฟังแล้วมาสนุกกับการเรียนสานปลาตะเพียนกันค่ะ
กิจกรรมนี้ไม่มีค่าใช้จ่ายใด ๆ ต้องการสนับสนุนกิจกรรมของห้องสมุด บริจาคได้ตามความสมัครใจ
เหมาะสำหรับเด็กอายุ ๔ ขวบเป็นต้นไป
เล่าเรื่องโดย เรกูล่า พลัทเน่อร์ และ ชื่นกมล ชเวนเดมันน์
Eine traditionelle thailändische Geschichte von zwei alten Freunden, die sich streiten. Und wenn zwei sich streiten, dann freut sich der Dritte.
Eine Bilderbuchgeschichte mit Illustrationen von , einem der bekanntesten, thailändischen Illustratoren. Der thailändische Text in Gedichtform stammt vom nationalen Dichter Naowarat PONGPAIBUL
Nach der Geschichte flechten wir Fische auf thailändische Art.
Für Kinder ab 4 Jahren
Mit Regula Plattner, Chuenkamon Schwendemann
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Donerstag 02.11.2017, 19:00 h
Torsdag den 2. november 2017, kl. 19.00
Foredragsaften “Hertugdømmerne Schleswig, Holstein og Lauenburg 1815-1920”
med Carl Goldschmidt.
Ein Vortrag aus der Geschichte Süd Dänemark - 1815-1920 mit Carl Goldschmidt
E shtunë, 21 Tetor 2017, ora 10:30
Samstag 21. Oktober 2017, 10:30 h
Një histori me humor për të gjithë fëmijët të cilët e dinë saktësisht se çfarë ata duan.
Me Fitnete Abdyli
Von Marie-Odile Judes und Martine Bourre
Eine humorvolle Geschichte für alle Kinder, die genau wissen was sie wollen.
Mit Fitnete Abdyli
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Bis 16. Oktober 2017
Günstige Kinder- und Jugendbücher in Deutsch und anderen Sprachen
Freitag 29. September 2017, 19:00-21:00 h
Vendredi 29 septembre 2017, 19:00-21:00
Nuit du conte en français:
trois histoires et un bricolage sur le thème de l'Odyssée
Pour enfants de 7 à 12 ans, avec inscription à la bibliothèque JUKIBU. Entrée Fr. 5.-
Avec Sylvie, Lili, Elisabeth et Christine
Nacht des Märchens in Französisch:
drei Geschichten und Basteln zum Thema „Odysseus“ für Kinder zwischen 7 und 12 Jahren, mit Anmeldung in der Bibliothek JUKIBU. Eintritt Fr. 5.-
Samstag 23. September 2017, 10:30
วันเสาร์ที่ ๒๓ กันยายน ๒๕๖๐
... ตุ๊กตาตัวนี้มีความลับอะไรซ่อนอยู่นะ? ติดตามเรื่องราวสุดประทับใจของหนูน้อยข้าวฟ่างและตุ๊กตาของเธอ ได้ใน "ตุ๊กตาแห่งความทรงจำ
กับเอลิซาเบ เอลิซาเบธ บราซิเยร์ ชื่นกมล ชเวนเดมันน์
ชื่นกมล ชเวนเดมันน์ เอลิซาเบธ บราซิเยร์
Die Puppe in meiner Erinnerung von Nicha Pichawanit und Lalana Manassirikiert
Die Geschichte verrät uns ein grosses warmherziges Geheimnis.
Ab 4 Jahre
Mit Chuenkamon Schwendemann und Elisabeth Brasier
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Uma história que faz palpitar o coração, sobre a amizade, acreditar em si mesmo e o poder das suas próprias ações.
Freunde kann man nie genug haben!
Eine herzzerreißend kluge Geschichte über Freundschaft, den Glauben an sich selbst und die Kraft des eigenen Handelns.
Mit Maria Pereira und Verena Labhardt
4 - 7 Jahre
So. 27.08.17 15:00 h
هل سيبقى كل شيء تمام بعد ساعة من الآن؟ و غدا؟ من يعلم مذا سيحدث غدا لسبب ما؟ التقس حار و نضج البرتقال... و لكن ستجري سلسلة عجيبة من الحوادث، لدرجة ان ذهب الناس للصلتان نفسه، ليشكوا له مذا جرا لهم.
So weit, so gut! Von Quentin Gréban
Eine winzige, eigentlich ganz unbedeutende Begebenheit setzt die Geschichte in Gang und führt am Ende zu einer köstlichen Überraschung.
Mit Bamouze
Ab 4 Jahre
So. 27.08.17 15:30 h
Sous le chapiteau d'un cirque à la fête foraine, 4 enfants partent dans le monde de la magie.
Man muss einfach daran glauben - Platz für die Magie
In einem Zirkuszelt auf dem Jahrmarkt lassen sich 4 Kinder in die Welt der Magie entführen.
Mit Lili Bouché und Elisabeth Brasier
Alter 4 - 9 Jahre
So. 27.08.17 16:00 h
A much-loved story about a much-loved cat.
Mog, der vergessliche Kater von Judith Kerr
Eine beliebte Geschichte über eine geliebte Katze
Vorgelesen von Julie Telford und Sylvia Harmon
Ab 3 Jahre
So. 27.08.17 16:30 h
Eine lustige Geschichte mit einem überraschenden Ende.
Mit Arsema Teklia und Maureen Senn
Ab 3 Jahre
So. 27.08.17 11:00 h
... ตุ๊กตาตัวนี้มีความลับอะไรซ่อนอยู่นะ? ติดตามเรื่องราวสุดประทับใจของหนูน้อยข้าวฟ่างและตุ๊กตาของเธอ ได้ใน "ตุ๊กตาแห่งความทรงจำ
Die Puppe in meiner Erinnerung von Nicha Pichawanit und Lalana Manassirikiert
Die Geschichte verrät uns ein grosses warmherziges Geheimnis.
Ab 4 Jahre
Mit Chuenkamon Schwendemann und Regula Plattner
So. 27.08.17 11:30 h
Adalberto è un gigante dal cuore grande con un solo desiderio: un nuovo look elegante. Ma non è facile trovare una taglia da gigante, e poi... sarà proprio questa la cosa più importante?
Riese Rick macht sich schick von Julia Donaldson und Alex Scheffler
Ein sympathischer Riese, der seine neuen Kleider auszieht, um anderen zu helfen und am Schluss selbst frierend dasteht ...
Ab 4 Jahre
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
So. 27.08.17 12:00 h
Një Prallë me shum aventur, emocionuese, e Miut të Guzimshem.
Der Grüffello
von Julia Donaldson und Alex Scheffler
Eine abenteuerliche und spannende Geschichte einer tapferen Maus
Mit Fitnete Drugzani
Ab 3 Jahre
So. 27.08.17 12:30 h
Un día siete ratones ciegos descubren algo muy raro cerca de su estanque, uno tras el otro sale para averiguar qué cosa puede ser eso
Sieben blinde Mäuse von Ed Young
Eines Tages entdecken sieben blinde Mäuse etwas Grosses, Seltsames an ihrem Teich. Eine Maus nach der anderen zieht los, um herauszufinden, was das wohl sein könnte…
mit Nelly Stark und Marcel Bernasconi
Ab 3 Jahre
So. 27.08.17 14:00 h
日本の民話 紙芝居
Der dankbare Kranich, eine alte japanische Legende.
Kamishibai für Kinder ab 3 Jahren
Mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas
Bis 19. August 2017
Lies mindestens 15 Minuten am Tag oder lass dir solange vorlesen.
Mach im Kalendar bei jedem Lesetag ein Kreuz.
Wenn du mindestens 40 Lesetagen erreicht hast und deinen Lese(S)pass in der Bibliothek abgibst erhältst du ein kleines Geschenk und nimmst an einer Verlosung teil.
11.-14. Juli 2017, 14.00-16.00 Uhr
Sonntag, 25. Juni 2017
13.00-16.00 Uhr Kreativwerkstatt rund um Bücher, Papier
Samstag, 24. Juni 2017 | 10.30 Uhr
Saturday, 24. June 2017 | 10:30am
Jeanne Darling liest aus ihrem Erlebnisbuch für Kinder. In Zusammenarbeit der dem Verein Basel Children's Trust (BCT)
BCT's storytelling event in the JUKIBU will feature Jeanne Darling who will read from her active guide to Basel's old town.
Samstag 17. Juni 2017, 10:30 h
กระดุ๊ก กระดิ๊ก กระด๊อก กระแด๊ก
Samedi 17 juin 2017 10:30 h
วันเสาร์ ๑๗ มิถุนายน พ.ศ.๒๕๖๐ ๑๐:๓๐น.
กระดุ๊ก กระดิ๊ก กระด๊อก กระแด๊ก
เกริก ยุ้นพันธุ์
เด็กๆทราบไหมคะว่าทำไมเราจึงเอามือป้องปาก
เวลาหาว? มาติดตามเรื่องของยายเช้าและการค้น
หาคำตอบของยายเช้ากันค่ะ
เหมาะสำหรับเด็กอายุตั้งแต่ ๔ ปี
ไม่เสียค่าใช้จ่ายใดๆ บริจาคได้ตามความ
สะดวกใจ
Graduk, gradik, gradok, gradäk de Yunpan Grök
Pourquoi doit-on mettre sa main devant sa bouche quand on baille et comment Madame
Matin en fit l’expérience.
Pour enfants de 4 ans et plus
Entrée libre - collecte
Graduk, gradik,gradok, gradem von Yunpan Grök
Warum es wichtig ist die Hand vor den Mund zu Halten und wie es Frau Morgen herausfand.
Für Kinder ab 4 Jahren
Freier Eintritt - Kollekte
Mit Chuenkamon Schwendemann, Sylvie Pfister und Lili Bouché
Samstag 17.06.2017 / Barfüsserplatz, Basel / von 11.30 bis 19.00h
Die Flüchtlingstage gehen auf eine Initiative der Schweizerischen Flüchtlingshilfe SFH von 1980 zurück. Sie haben sich in den vergangenen Jahrzehnten zur wichtigsten Sensibilisierungskampagne für die Anliegen von Flüchtlingen in der Schweiz entwickelt.
Die Flüchtlingstage fördern den gegenseitigen Austausch und die Begegnung.
Programm
- Ab 11:30 Uhr: Kulinarische Verköstigung aus aller Welt
- Sprachspiele für Jung und Alt mit der JUKIBU INTERKULTURELLEN BIBLIOTHEK (ab 14:00h)
- Aktivitäten in Flüchtlingszelten
- Kinderschminke
- Informationen
- Ausstellung mit Zeichnungen von Flüchtlingskindern
- Henna-Tattoos
… und vieles mehr rund um das Thema Flucht
12:00 Uhr Beginn des Bühnenprogramms, Musik und Tanz
17:00 Uhr Ansprachen, anschliessend Apéro
18:00 Uhr Abschlusskonzert
«Last Minute. Eine Flucht ist keine Ferienreise» _ HANDZETTEL
Samstag 10. Juni 2017, 10:30 h
2017年6月10日(土)10時30分より
助けたかめに連れられて浦島太郎は竜宮城へ。
赤ちゃんから大人まで
入場料無料, コレクション
Ein junger Fischer erlebt im Meer ein seltsames Abenteuer.
Für Kinder und Ihre Eltern
Mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT – KOLLEKTE
Samstag 20. Mai, 10:30h
Samedi 20 mai, 10h30
Un oiseau et un crocodile grandissent ensemble. Mais que se passera-t-il s'ils se rendent compte qu'ils ne sont pas frères? Une histoire drôle et touchante sur l'amitié et la différence pour les enfants à partir de 4 ans, suivie d'un bricolage.
Entrée libre – collecte
Ein Vogel und ein Krokodil wachsen zusammen auf. Aber was wird sein, wenn sie merken, dass sie keine Geschwister sind? Eine lustige und bewegende Geschichte über Freundschaft und das Anderssein für Kinder ab 4 Jahren mit anschliessendem Basteln.
Avec/mit Elisabeth Brasier et/und Christine Gaudin
FREIER EINTRITT – KOLLEKTE
Samstag 13. Mai 2017, 10:30 Uhr
Sabato, 13 maggio 2017 alle ore 10.30
Fata è una piccola e simpatica strega talmente impegnata ad aiutare animali in difficoltà da non
avere mai il tempo di pettinarsi, così i suoi folti capelli
son sempre arruffati.
Con Maria Laura Rosati e Maura Bussotti - Italia, Silvia Centomo, illustratrice
e Lia Segre
ENTRATA LIBERA – COLLETA
Lesung und Spiele mit den Autoren der Geschichte und mit Fata der Strubbel-Hexe
Fata ist eine sympathische Hexe, die sich die Aufgabe macht Tieren in Not zu helfen. Weil ihr keine Zeit übrig bleibt sich die Haare zu kämmen, ist ihr dichtes, buschiges Haar immer zerzaust.
Mit Maria Laura Rosati und Maura Bussotti – direkt aus Italien,
Silvie Centomo, Illustratorin
und Lia Segre
FREIER EINTRITT – KOLLEKTE
Mittwoch 03. Mail 2017, 15:30 Uhr
Miércoles 03 de Mayo 2017 a las 15:30 hrs
Un día siete ratones ciegos descubren algo muy raro cerca de su estanque, uno tras el otro sale para averiguar qué cosa puede ser eso …
ENTRADA LIBRE - COLECTA
Eines Tages entdecken sieben blinde Mäuse etwas Grosses, Seltsames an ihrem Teich. Eine Maus nach der anderen zieht los, um herauszufinden, was das wohl sein könnte…
mit Nelly Stark und Marcel Bernasconi
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Sieben Blinde Mäuse_HANDZETTEL
Sieben Blinde Mäuse_HANDZETTEL2
Dienstag, 02. Mai 2017
Samstag 29. April 2017, 10:30 h
Samedi 29 avril, 10h30
Conte des frères Grimm
Chassés de chez eux, trois frères partent à l'aventure dans l'univers des contes: suivons-les!
Kamishibaï et bricolage pour les enfants à partir de 5 ans
Entrée libre – collecte
Märchen der Brüder Grimm
Avec/mit Elisabeth Brasier et/und Christine Gaudin
Von zu Hause verjagt, bewähren sich drei Brüder in einer Märchenwelt: Folgen wir ihnen!
Kamishibai und Basteln für Kinder ab 5 Jahren
Avec/mit Ursula Kostiza et/und Christine Gaudin
Eintritt frei – Kollekte
Samstag 29.04.2017, 10:00 Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
Një histori jashtëzakonisht e bukër në lidhje me konfliktin dhe pajtimin.
Ne Fitnete Abdyli
von Claude Boujon und Tilde Michels
Eine liebenswerte Geschichte über Streit und Versöhnung.
Mit Fitnete Abdyli
Samstag 29.04.2017, 10:30 Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
de Juan Gedovius
El truco de Trucas es aparecer en un libro sin palabras e inventar, contigo, una -o muchas- historias.
Con Ximena Amador und Nelly Stark
von Juan Gedovius
Der Trick von Trucas ist in einem Buch ohne Wörter zu erscheinen und eine Geschichte oder viele Geschichten mit Dir zu erfinden.
Mit Ximena Amador und Nelly Stark
Samstag 29.04.2017, 11:00 Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
An old English fairy tale
With Julie Telford and Regula Plattner
Ein altes englisches Märchen
Erzählt von Julie Telford und Regula Plattner
Samstag 29.04.2017, 11:30 Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
‚Bakaylaha iyo amuurka’
Sheeko ah Aesop.
La Sahan iyo Muna Sharif
‚Der Hase und die Schildkröte’
Eine Fabel von Aesop.
Erzählt von Sahan und Muna Sharif
Samstag 29.04.2017, 12:30 Uhr Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
Uma história alegre sobre uma festa de aniversário em uma grande família.
Com Maria Pereira und Maureen Senn
von Trish Cooke und Helen Oxenbury
Eine fröhliche Geschichte über einem Geburtstagsfest in einer grossen Familie.
Mit Maria Pereira und Maureen Senn
Samstag 29.04.2017, 13:00 Uhr Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
‚Tekir’in ailesi’ Dr. M.Suha Işık
Tekir’in çok hoş ve hareketli hikayesi
Fatma Öztutan ve Liselotte Rippas
‚Tekir und Seine Familie’ von Dr. M.Suha Işık
Eine Herzige und bewegte Geschichte vom Kater Tekir.
Mit Fatma Öztutan und Liselotte Rippas
Samstag 29.04.2017, 13:30 Uhr Uhr
in der Markthalle beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
ምንያ ጸጋይ
ንቆልዑ ካብ ደቒ 3 ማመት
‚Die Nonne und die Maus’ von Minya Tseggay
Eine lustige Geschichte aus Eritrea
Mit Arsema Teklia
Samstag 29.04.2017, 10:00 - 14:00 Uhr
Im Rahmen der Infomesse für Eltern mit Kleinkindern von 0 bis 5 Jahren – Erziehungsdepartement und Gesundheitsdepartement, bringt der GESCHICHTENBAUM-JUKIBU 7 unterhaltsame Geschichten, die in 7 verschiedenen Sprachen und Deutsch erzählt werden.
Mit:
Fitnete Drugzani - Albanisch & Deutsch
Julie Telford & Regula Plattner - Englisch und Deutsch
Maria Pereira - Portugiesisch & Deutsch
Jahan & Muna Sharif - Somali & Deutsch
Ximena Amador & Nelly Stark - Spanisch & Deutsch
Arsema Teklia - Tigrinya & Deutsch
Fatma Öztutan & Liselotte Rippas - Türkisch & Deutsch
in der Markthalle
beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt
Jugend, Familie und Sport
Abteilung Jugend- und Familienförderung
Gesundheitsdepartement des Kantons Basel-Stadt
Medizinische Dienste
Abteilung Prävention
Veranstaltungen Infomesse www.gesundhtit.bs
Infomesse für Eltern mit Kleinkindern von 0 bis 5 Jahren – Erziehungsdepartement / Gesundheitsdepartement _ HANDZETTEL
PROGRAMM GESCHICHTENBAUM
Samstag 01. April 2017, 10:00 – 13:00 h
2017年4月1日(土)10時から13時
ひなまつりとこどもの日にちなんだお話し、歌、遊び、工作
4歳以上
入場料無料, コレクション
Wir erleben zwei japanische Frühlingsfeste mit Geschichten, Basteln, Singen und Spielen.
Ab 4 Jahren
Mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa , Yoko Sakurai und Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT – KOLLEKTE
Samstag 18. März 2017, 10:30 h
Samedi 18 mars 2017 10:30 h
Pour sauver le royaume , Fou-Li, l‘astronome propose à l‘empereur de conquérir le
plus extraordinaire des trésors.
Pour enfants à partir de 5 ans
Entrée libre- collecte
Um das Königreich zu retten, Fou-Li der Astronom schlägt dem Kaiser die Eroberung des ausserordentlichen Schatzes vor.
Für Kinder ab 5 Jahren
Mit Sylvie Pfister und Lili Bouché
Freier Eintritt - Kollekte
Mo. 2. Januar - Sa. 4. März 2017
Das Thema des Lesewinters 2017 ist unterirdisch.
Um das Rätsel der JUKIBU interkulturelle Bibliothek zu lösen, musst du in eine Höhle gehen.
Wir freuen uns auf deinen Besuch!
Di. 17. Januar - Sa. 25. Februar 2017
Ausstellung geöffnet während der Öffnungszeiten der Bibliothek:
Di - Fr 15.00 bis 18.00 Uhr
Sa 10.00 bis 12.00 Uhr
Schulklassen und Gruppenbesuche nach Absprache auch ausserhalb der Öffnungszeiten möglich
Freitag 17. Februar 2017, 15:30 h
Sexta-feira, 17 de fevereiro de 2017, 15h30
Júlia Mestriner Phillipp apresentará o Livro infantil „Procura-se Melita” de sua autoria.
Elisadoce Segunda, abelha-rainha da colmeia Gota de Mel, sai da segurança de seus aposentos e embarca numa aventura, ao lado de outros habitantes da floresta e de Dona Lua, para resgatar Melita, uma de suas abelhinhas que deslumbrada durante o passeio, perdeu a hora e o caminho de volta.
No evento os participantes também poderão desenhaar e pintar as personagens da obra, aprendendo sobre a importância e vida das abelhas.
ENTRADA LIVRE - COLABORAÇÃO
Julia Mestriner Phillipp präsentiert ihr Kinderbuch „Melita gesucht“ .
Die Bienenkönigin ELISASÜSS die ll. muss ihr Reich verlassen, um das Bienenkind "Melita" zu retten. Melita hat sich während ihrem ersten Ausflug verirrt und muss vor der kühlen Nacht in Sicherheit gebracht werden. Das ist aber gar nicht so einfach.
Bei dieser Veranstaltung werden die teilnehmenden Kinder, die Figuren des Buchs malen und lernen über das Leben von Bienen.
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Donnerstag 09.02 2017, 19:00 h
Torsdag 09.02 2017, 19:00
Foredrag og billeder fra Grønland:
Vivien og Carl Goldschmidt viser film og billeder fra deres spændende tur til Grønland.
Vi mødes i JUKIBU kl. 19.00 og hører om turen.
Der vil blive serveret et let traktement samt kaffe og the.
Detaljer for arrangementet:
– Sted: JUKIBU, Elsässerstrasse 7, 4056 Basel
(tram nr. 11 stoppested St. Johanns Tor)
– Kontaktperson: Adam Hey,
– Tilmeldingsfrist: Mandag den 6. februar 2017
Ein Vortrag mit Bildern
Vivien und Carl werden uns einen Film und Bilder von ihrer spannenden Reise nach Grönland zeigen.
Dazu gibts Kaffee, Tee und etwas zu knabbern.
– Kontaktperson: Adam Hey,
– Anmeldefrist: Montag, den 6. Februar 2017
Di. 24. Januar - Di. 07. Februar 2017
Auf dem Bücherschiff werden über 2‘000 Neuerscheinungen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur präsentiert. Die JUKIBU stellt Bücher in vielen verschiedenen Sprachen zur Verfügung.
Samstag 4. Februar 2017, 14:30h
Saturday, February 04, 2017 14.30
King Lion was happy about the birth of his son. He invited all animals to a big celebration. They were very excited, but also a little worried – how to dress up for this special event? The little leopard had a clever idea
Eine Geschichte aus Tansania in aussergewöhnlichen, farbigen Bildern. Stars sind die Tiere der afrikanischen Steppe.
Mit den Originalgemälden von Issa Thabit
Mit Julie Telford und Elisabeth Brasier
Freitag, 27. Januar 17.00-17.45h
Les deux grenouilles à grande bouche: zwei freche Frösche, ein Schiff und ein weinendes Krokodil
Sylvie Pfister erzählt das Bilderbuch von Pierre Delye und Cécile Hudrisier zweisprachig auf Französisch und Deutsch.
Für Familien mit Kindern ab 4 Jahren.
Samstag 21. Januar 2017, 10:30 h
2017年1月21日(土) 10時30分より
心あたたまる冬の昔話
4歳以上
Kamishibai
Eine alte japanische Legende.
Eine Wintergeschichte von einem armen gutmütigen Paar, das reich beschenkt wird.
Altersangaben : ab 4 Jahre
Mit Yukiko Nützi , Liselotte Rippas
Samstag 14. Januar 2017, 15:30h
14 Ocak 2017 Cumartesi, Saat 15:30
Samedi 14 janvier 2017, 15h30
Kediler okulunun sürprizlerle dolu ilk günü …
Kedi Kamillo ve fare arkadaşı Hugo’nun maceraları 3 dilde
resimli kitap sinemasında. Gel ve izle, sonra kendi kedi Kamillo kuklanı yap.
4 yaş ve üzeri
Giriş ücretsiz – Bağış kabul edilir
Le premier jour à l'Ecole des chats réserve des surprises... Viens suivre les aventures de Splat et de son ami Harry Souris en diaporama et en 3 langues, puis fabrique ta propre marionnette de Splat le chat.
Pour les enfants à partir de 4 ans
Entrée libre – collecte
Der erste Tag in der Katzenschule bietet Überraschungen...
Komm und verfolge die Abenteuer von Kater Kamillo und seinem Mäusefreund Hugo als Bilderbuchkino in 3 Sprachen, dann mach deine eigene Handpuppe von Kater Kamillo
Für Kinder ab 4 Jahren
Fatma Öztutan, Elisabeth Brasier und Christine Gaudin
Eintritt frei – Kollekte
Sonntag 18. Dezember 2016, 15:00 Uhr
Ein musikalisches Figurentheater für Kinder ab 4 Jahren
mit Susi Fux (Figurenspiel) und Achim Fux (Drehleier)
Sie zeigen Schabernack von und mit Till Eulenspiegel, dem grössten Spassmacher aus dem Mittelalter. Was der für Flausen im Kopf hatte!
Aufgepasst, ihr Grossen und Kleinen. Till Eulenspiegel bringt: die Glöckchen zum Klingen, den Esel zum Lesen, den Bäcker auf die Palme und die Wäscheleine zum Schwingen. Warum er eine Eule und einen Spiegel hat, das erfahrt ihr auch.
Samstag 10. Dezember 2016, 10:30
Samedi 10 décembre 2016, 10h30
Au château d'Eulenstein un petit fantôme curieux cause beaucoup de remue-ménage...
Histoire avec diaporama et bricolage d'un château en carton.
Pour les enfants à partir de 4 ans
ENTRÉE LIBRE – COLLECTE
„Das kleine Gespenst, Tohuwabohu auf Burg Eulenstein“
Ein neugieriges Gespenst macht auf Burg Eulenstein viel Durcheinander...
Geschichte mit Bilderbuchkino und Basteln eines Pappkartonschlosses .
Für Kinder ab 4 Jahren
Avec/Mit Elisabeth Brasier et/und Christine Gaudin
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mittwoch 07. Dezember 2016. 15:30h
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje.
„Der kleine Igel und das grosse Geschenk“
Von M. Christina Butler
Als ein Sturm das Nest des kleinen Igels zerstört, macht er sich auf den Weg zu seinem Freund, dem Dachs.. Wird der kleine Igel es noch schaffen, sich in Sicherheit zu bringen?
Anschliessend Basteln.
Zana Lila Elezi, Elsa (8J) & Nesa (11J)
Freier Eintritt - Kollekte
Sonntag, 4. Dezember 2016, 12.00h
Pazar 4 Aralık 2016, Saat 12:00
Şimdi seni elime geçireceğim“ dedi tilki.
Burda hiçbir şey sana ait değil” dedi Fare. Bakalım Tilki beim Bahnhof SBB „kikkihanede“ ne bulacak?
Giriş ücretsiz – Bağış kabul edilir
in der Markthalle
beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
„Pippilothek??? Eine Bibliothek wirkt Wunder“ von Lorenz Pauli und Kathrin Schärer
Ein hungriger Fuchs wird von einer frechen Maus zielstrebig von der Jagd abgelenkt und in die Welt einer Bibliothek eingeführt. Dabei entsteht eine ganz besondere Freundschaft.
Fatma Öztutan und Hakan Capolat
Freier Eintritt - Kollekte
in der Markthalle
beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
Do. 01. Dezember 2016 um 19 Uhr
Iman Humaidan liest aus ihrem Roman Andere Leben
Für Jugendliche und Erwachsene
Samstag 26. November 2016, 10:30 h
السبت٢٦ تشرين الثاني، الساعة ١٠٣٠
Samedi 26 novembre 2016, 10h30
حتى الآن، كل شيء تمام !
هل سيبقى كل شيء تمام بعد ساعة من الآن؟ و غدا؟ من يعلم مذا سيحدث غدا لسبب ما؟ التقس حار و نضج البرتقال... و لكن ستجري سلسلة عجيبة من الحوادث، لدرجة ان ذهب الناس للصلتان نفسه، ليشكوا له مذا جرا لهم.
سيروي بيبموز و دانيلوا لكم قصتان من قصص المكتبة جوكيبو في اللغة العربية.
و بعدها سنقوم معا بنشاط ممتع :تخيلواياايها الاطفال ما ممكن ان يجري بسبب فاكهة نضجة كثيرا او بسبب نملة تقطع الطريق٬ او ورقة طيرتها الرياح.
٤ سنوات و اكثر
„Jusqu'à maintenant, tout va bien!“
Tout sera bien dans une heure? Et demain? Qui sait ce qui va arriver... et à cause de qui! Il y a du soleil, il faut chaud et les oranges sont mûres... Mais une suite d'événements tellement incroyable va se dérouler qu'il faudra aller chez le sultan en personne pour en parler.
Bamouze et Danilo vous racontent ces deux histoires qu'ils sont allés chercher dans la collection de livres en arabe de la bibliothèque Jukibu.
Pour les enfants dès 4 ans.
(„Bis jetzt ist ja noch alles gut gegangen!" auf ARABISCH UND FRANZÖSISCH
Wird in einer Stunde alles so sein wie bisher? Und morgen? Wer weiss schon, was alles passieren kann, wenn die Sonne scheint und die Orangen reif sind.... Plötzlich überstürzen sich die Ereignisse und eine Stadt versinkt im Chaos. Kann der Sultan helfen?
Wir werden uns ausmalen, was alles geschehen kann wegen einer überreifen Frucht oder einer Ameise, die über die Strasse geht, oder wegen eines Papierblattes, das davonfliegt.
Bamouze und Danilo erzählen Euch zwei Geschichten aus der arabischen Büchersammlung der JUKIBU)
Mittwoch 23. November 2016, 15:30 h
Mërkure 23 nëntor, Ora 15:30
Qdo nate, Leo fle ne dhomen e prinderve.
Por,nata e madhe po afron dhe Leoja duhet te mesohet patjeter te fleje vetem.......
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje.
Leo will nicht allein schlafen und geht jede Nacht ins Bett der Eltern. Er findet immer eine Ausrede: einmal wegen der Angst vor Mückenstichen, wieder, weil es zu heiß oder er zu durstig ist ... Gelingt es Leo zu lernen alleine zu schlafen?
Eine Geschichte auf Albanisch und Deutsch mit Bewegung, Basteln und vielem mehr.
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa (8J) & Nesa (11J)
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mi. 16. November und Mo. 21. November 2016
jeweils um 15.30 Uhr
Eine mehrsprachiger Erzählnachmittag für Gross und Klein
Erzählt von Valérie Poncioni, Nadije Popovic und Nina Salzmann
Mittwoch 09. November 2016, 15:30 Uhr
Eintauchen in Bilderbuchwelten mit Geschichten für die Kleinen.
– Gemeinsam in Geschichten eintauchen.
– Mit allen innen Bilderwelten entdecken.
– Neues erfahren und vertiefen.
– Leselust wecken.
– Hörerlebnisse schaffen, zuhören, gehört werden.
Für Eltern mit Kindern ab 2 Jahre
Mit Susi Fux, Figurenspielerin
Donnerstag 10. November 2016, 19:00 h
DEN LUKKEDE BOG af Jette A. Kaarsbøl
Den lukkede bog er en aldeles vidunderlig og velskrevet fortælling og idealisme og fejhed, om store føjelser og skjulte længsler, men først og fremmest en fængslende historie om at magte livet.
Jette A. Kaarsbøl født 1961 har modtaget De Gyldne
Laurbær 2004 for denne bog.
„Mennesker bliver spist“ viser Erik Clausen fra den mere
alvorlige side. Det gode grin er der – men bliver overskygget
af en varm og gennem-sympatisk bekymring
for alle de små hverdagsmennesker, der går og glemmer og bliver
glemt.
„Das geschlossenes Buch“ (Dänisch)
Jette Kaarsbøl erzählt die dramatische Geschichte einer jungen Frau zwischen Konvention, der Sehnsucht nach Freiheit und der Suche nach persönlichem Glück.
Film: „Von Menschen gegessen“ (Dänisch)
Eine herzzerreissende und humorvolle Geschichte. Eine Familie wird plötzlich mit der gefürchteten Krankheit Demenz konfrontiert.
Samstag 05. November 2016, 10:30 h
Samedi 05 novembre 2016 10:30 h
Dans ce conte vous apprendrez comment le fils d'un meunier devint prince et son chat grand seigneur.
Pour enfants à partir de 4 ans
„Der gestiefelte Kater“ Charles Perrault
In diesem Märchen lernt ihr, wie ein Müllerssohn Prinz und sein Kater Edelmann werden.
Für Kinder ab 4 Jahren
Mit Lili Bouché und Sylvie Pfister
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
ABGESAGT !!! FEHLT LEIDER AUS!!!
Sonntag 06. November 2016, 12:00h
in der Markthalle
Draussen wird alles langsam weiss und der Schnee macht die Welt ganz leise. Und in dieser Stille beginnen die
Schneeflocken zu tanzen und zu träumen… Wir wollen den Winter willkommen heissen.
Geschichte und Workshop zum Thema „Winter“
Mit Koisyn Schneider
Für Kinder ab 6 Jahren
Freier Eintritt / Kollekte
in der Markthalle
beim Bahnhof SBB
Viaduktstrasse 10
Freitag 04. November, 2016, 15:30 h
2016年11月4日(金)15時30分より
おおきくなあ れ」って
言うと、いろんなものが大きくなるよ。
入場料無料, コレクション
3歳以上
„Grösser, grösser, grösser werden“
Wenn wir zusammen „ Grösser, grösser, grösser werden“ sagen, wird alles grösser.
Für Kinder ab 3 Jahren
Yukiko Nützi und Yuko Wakasa
Mittwoch, 26. Oktober, 15:30 h
„Buka prej reve“
Elsässerstrasse 7 Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura.
„Wolkenbrot“ von Baek Hee Na & Kim Hyang Soo
eine poetische Geschichte, die Kinder und Eltern gleichermaßen entzückt.
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa (8J) & Nesa (11J)
Samstag 22. Oktober 2016.20:00 Uhr
Abendkasse und Bar ab 19:00 Uhr
Eine Aufregende Reise einer jungen Frau, die sich in einer modernen Stadt auf die Suche nach dem Rhythmus des Lebens macht, und auf diese Weise die verschiedensten Leute trifft, die ihr einen Einblick bieten in ihre Vergangenheit und ihre Kultur.
Emotionsgeladen, farbig und unterhaltsam mischt América Baila Musik und Tänze aus Lateinamerika und setzt traditionelles in einen aktuellen, zeitgenössischen Kontext
EINTRITT: CHF 15.00
Kinder bis 14 Jahre CHF 5.00
Mitglieder
JUKIBU CILABA und UNION CHF 10.00
Infos und Vorverkauf:
079 550 02 83
Abendkasse und Bar ab 19:00 Uhr
PROMO VIDEO
Círculo Latinoamericano de Basilea CILABA
Kultur- und Begegnungszentrum UNION
Freitag 30. September 2016, 19:00 - 21:00h
Vendredi 30 septembre 2016, 19h ‐ 21h00
Nuit du conte en français: trois histoires et des bricolages sur le thème de la mer pour enfants à partir de 6 ans, avec inscription à la bibliothèque
JUKIBU, entrée Fr. 5.-
Avec Sylvie, Lili, Elisabeth et Christine
Nacht des Märchens in Französisch: drei Geschichten und Basteln zum Thema Meer für Kinder ab 6 Jahren, mit Anmeldung in der Bibliothek JUKIBU. Eintritt 5.-
Sonntag, 18. September 2016, 11-15 Uhr
Grusswort: Herr RR Christoph Eymann
Vernissage der Jubiläumsbroschüre und Apéro
Kinder erzählen der JUKIBU eine Würfelgeschichte
Musikalische Begleitung von Barni Palm
Aktivitäten der JUKIBU live erleben
10. September 2016, Ab 13:30 Uhr
Auf dem Rümelinsplatz
Stadtbibliothek GGG
10.09.16. 13:30
A Giraffe and a Half = Eineinhalb Giraffe
English and german
Englisch und Deutsch
10.09.16. 14:10 Uhr
Canticutentos =
Unterhaltsame Kinderreime
Español y Alemán
ESpanisch und Deutsch
10.09.16. 14:50 Uhr
Ο πρίγκιπας Λεμόνης και η όμορφη Κρεμμύδω =
Der Prinz Zitrone und die schöne Zwiebel
Ελληνικά και στα γερμανικά
Griechisch und Deutsch
10.09.16. 15:30 Uhr
الف ليلة و ليلة =
Die Tausendundeine Nacht
عربي و الماني
Arabisch und Deutsch
10.09.2016, 16:10. Uhr
Bubrreci Punëtor Një Poezi shum qesharake, për Bubreccin Punëtor =
Die Fleissige Ameise
Shqipë dhe Gjermanishtë
Albanisch und Deutsch
Sonntag, 04. September 2016, 12:00 Uhr
Willst du auch die schönen Seiten des Herbstes erleben?
Wir freuen uns auf eine gemütliche Stunde mit dem Herbst.
Eine Geschichte und Workshop zum Thema „Herbst“
Mit Koisyn Schneider
Für Kinder ab 6 Jahren
Freier Eintritt / Kollekte
Freitag 2. bis Sonntag 4. September 2016
Mit einem vielfältiges Programm lädt die Gemeinde Riehen zu Austausch und Begegnung ein.
Programm der JUKIBU – und CILABA – Stand: Interkulturelle Spiele „Dein Held, deine Geschichte“ – Schminken
Geschichtenbaum:
Sa. 13:00 Uhr und So. 14:00 Uhr
So. 16:00 Uhr gran Piñata
In Zusammenarbeit mit dem „Círculo Latinoamericano de Basilea“ www.cilaba.ch
Círculo Latinoamericano de Basilea
Lateinamerika in Riehen Programm JUKIBU & CILABA
Lateinamerika in Riehen
2016年9月3日(土曜日) 14時から17時まで
5月から10月までの日本の行事を紹介していきます。
工作、歌、その他。
4歳以上
Wir stellen japanische Feste vor, die von Mai bis Oktober gefeiert werden.
Ab 4 Jahren.
Mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa, Takako Nagamine, Yoko Sakurai und Liselotte Rippas
Sonntag 28. August 2016, 12:00 h
Domingo 28 de Agosto 2016, 12:00 hrs
Destruir su castillo y robarse su príncipe?
Elizabeth no va a permitir que las cosas se queden así!
Una historia divertida para un público a partir de los 4 años.
Ihr Schloss überfallen und ihren Prinzen klauen? Nicht mit Prinzessin Lissy! Eine mutige und unterhaltsame Geschichte für Kinder ab 4 Jahren.
Con / Mit Nelly Stark-Corredor und Marcel Bernasconi
Sonntag 28. August 2016, 12:30 h
2016年8 月28日 12時30分より
日本の昔話 4歳から
eine alte japanische Legende. Kamishibai –
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Yukiko Nützi und Liselotte Rippas
Sonntag 28. August 2016, 14:00 h
Domenica, 28 Agosto alle14.00
2016年8 月28日 14時00分より
Per bambini dai 2 anni
2歳から
Für Kinder ab 2 Jahren.
Mit Yuko Wakasa, Julie Ditzler (12 Jahre) und Basil Ditzler
Sonntag 28. August 2016, 14:30 h
Dimanche 28 août 2016, 14:30h
Un lapin est poursuivi par un renard affamé. Mais voilà que le pont sous leurs pattes se transforme en bascule...
Pour les enfants à partir de 4 ans.
Ein Hase wird von einem hungrigen Fuchs verfolgt. Aber unter ihren Füssen wird die Brücke zur Wippe.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Avec / Mit Elisabeth Brasier et Christine Gaudin
Sonntag 28. August 2016, 15:00 h
السبت ١٠ ايلول ٢٠١٦
آتيان علاء الدين و علي بابا لزيارتكم٫ يرافقهم مصباحا سحريا و اربعين لصا
من سن الخامسة و بعد
بيبموز و دانيلوا
Zwei Geschichten aus tausendundeiner Nacht.
Aladin und Ali Baba kommen zu Besuch. Sie werden von einer Wunderlampe und 40 Räubern begleitet.
Für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Bamouze & Danilo
Sonntag 28. August 2016, 15:30 h
Domingo, 28 de agosto, 2016 às 15.30 horas
Uma história familiar. A partir de 3 anos.
Eine Familiengeschichte. Für Kinder ab 3 Jahren.
Com / mit Maria Pereira
Sonntag 28. August 2016, 16:00 h
28 Ağustos 2016, Pazar, Saat 16.00'te
Küçük beyaz ayı Lars, yolunu şaşıran küçük Sibirya kaplanı Theo’ya rastlar. Macera dolu bir yolculuktan sonra Theo’nun
evini bulabilecekler mi?
4 yaş ve üzeri çocuklar için
Lars, der kleine Eisbär, trifft unerwartet auf Theo, den kleinen Sibirischen Tiger, der sich verrirt hat. Werden sie nach einer abenteuerlichen Reise das Haus des Theos finden? Für Kinder ab 4 Jahren.
Ile / Mit Fatma Öztutan, und Hakan Canpolat
Sonntag 28. August 2016, 16:30 h
Ενα αγόρι κι ενα κορίτσι εκφράζουν την αγάπη τούς το ενα στο άλλο χρησιμοποιώντας φράσεις των μεγάλων, τις οποίες όμως ερμηνεύουν με το δικό τούς μοναδικό και απροσδόκητο τρόπο.
Zwei Kinder, ein Knabe und ein Mädchen erklären sich gegenseitig die Liebe, indem sie Sätze von Erwachsenen gebrauchen und sie auf ihre eigene Art und Weise interpretieren.
Mit Metaxia Gouliamakis und Irene Portmann
Sonntag, 28. August 2016, 11.00-17.00 Uhr
In acht mongolischen Jurten werden im Dreissig-
Minuten-Takt Geschichten vorgelesen und in einer
Jurte können die Kinder unter Anleitung basteln.
In einer dieser Jurten werden von der JUKIBU Geschichten in vielen Sprachen erzählt.
Sonntag 28. August 2016, 11:00 h
një përrallë shqiptare ne gjuhën
ein albanisches Märchen von Silvia Hüsler
Eine heitere Geschichte für starke Mädchen und mutige Jungs.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Mit Zana Lila Elezi, Elsa (8Jahre) & Nesa (11 Jahre)
Sonntag 28. August 2016, 11:30 h
When a tiny snail meets a humpback whale, the two travel together to far-off lands. It's a dream come true for the snail, who has never left home before.
For children age 3 and above.
Wie eine kleine Schnecke und ihr Freund der Wal eine Reise um die Welt unternehmen.
Für Kinder ab 3 Jahren.
With / Mit Maria Rozmanic
11. - 15. Juli, 14:00-16:00 Uhr
Wir lesen Auszüge aus dem Buch von Ute Krause “Die Muskeltiere
auf grosser Fahrt”. Dazu zeichnen und malen die Kinder Postkarten
zu verschiedenen Episoden dieser spannenden Reise. Mit den Karten
können sie ein Mobile zusammensetzen.
Kostenbeitrag 10.-, Anmeldung: JUKIBU, Interkulturelle Bibliothek für
Kinder und Jugendliche, Elsässerstrasse 7, 4056 Basel –
Samstag 18. Juni 2016, 10:30 Uhr
„The Star-Faced Crocodile“ by David Melling
A bear with a banjo and a star-faced crocodile and how they become best friends.
With craft activities after the story
Entry free - collection
„Une étoile pour le crocodile“
Un ours joueur de banjo et un crocodile timide découvrent qu'on est prêt à décrocher les étoiles pour un ami.
Une drôle d'histoire, suivie d'un bricolage
Mit Julie Telford und Christine Gaudin
ENTRÉE LIBRE – COLLECTE
„Ein Stern für das Krokodil“
Ein Banjo spielender Bär und ein scheues Krokodil werden beste Freunde. Eine lustige Geschichte mit Basteln.
Mit Julie Telford und Christine Gaudin
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 11. Juni 2016, 10:30 Uhr
2016年6月11日(土曜日)10時30分より
紙芝居「おむすびころりん」
紙芝居のあとで、みんなでおにぎりをつくります。
対象年齢 : 3歳以上
入場料無料, コレクション
„Rollende Omusubi“
Wir erzählen mit dem Kamishibai ein japanisches Märchen, das uns ins Mäuseland führt. Anschliessend gestalten wir zusammen ein buntes Mäuseland und danach kann zum Essen jeder einen eigenen Omusubi machen.
Für Kinder ab 3 Jahren.
Mit Yukiko Nützi und Regula Plattner
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mittwoch 08. Juni 2016, 15:30 h.
8 Haziran 2016, Çarşamba/Saat 15:30
„Taş Çorbası“
İnanılmaz bir hikaye!
Kurt, taş çorbası yapmak için tavuğu ziyarete gider.
Komşular, tavuk için endişelendiklerinden onu yalnız bırakmazlar.
Keyifli bir akşam geçer.
Fatma Öztutan ve Hakan Canpolat’la birlikte
Giriş ücretsiz
„Die Steinsuppe“
Was für eine Geschichte!
Ein Wolf besucht eine Henne, um bei ihr Steinsuppe zu kochen. Die Nachbarn sorgen sich um die Henne und kommen dazu. Der Abend wird gemütlich.
Erzählt von Fatma Öztutan und Hakan Canpolat
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Sonntag 05. Juni 2016, 12:00 Uhr
„Goldilocks and the three bears“
An old English fairy tale
Entry free - collection
„Goldlöckchen und die drei Bären“
Ein altes englisches Märchen
Erzählt von Sylvie Harmon und Julie Telford
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 28. Mai 2016, 10:30h
Samedi 28 mai 2016, 10h30
Lectures théâtralisées en français
pour enfants de 4 à 11 ans
Dans le cadre du projet Bilingo de la ville de Guebwiller (FR), "SANDRINE" fait escale à la JUKIBU avec des histoires de Tomi Ungerer:
Les Trois Brigands, Jean de la Lune, Le Géant de Zéralda, Le Nuage Bleu et Crictor.
Entrée libre - collecte
Theatralische Lesungen auf FRANZÖSISCH
für Kinder von 4 bis 11 Jahren
Im Rahmen des Projekts Bilingo aus der Stadt Guebwiller (FR) besucht SANDRINE die JUKIBU mit ausgewählten Geschichten von Tomi Ungerer:
Der Mondmann, Zeraldas Riese, die blaue Wolke und Crictor.
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 21. Mai 2016, 10:30 Uhr
„Le joueur de flûte de Hamelin“
Histoire en forêt de Birsfelden, Hardwald
Rendez-vous Samedi 21 mai à 10h30
(Par mauvais temps l'histoire est repoussée d'une semaine)
Terminus tram 3 / Station Birsfelden Hard
pour enfants à partir de 7 ans
Collecte
„Der Rattenfänger von Hameln“
Erzählt von Sylvie Pfister und Christine Gaudin
Für Kinder ab 7 Jahre
Kollekte
Bei schlechtem Wetter wird die Geschichte um eine Woche verschoben.
Sonntag, 01. Mai, 2016, 12:00 Uhr
на pоссийские, немецком и других языках
Deutsch, Russisch, und andere Sprachen
„Hurra, der Sommer ist da!“
Lässt dich die Sommersonne auch mal schwitzen?
Die Schafskälte, der Siebenschläfertag, der Sonnenbrand…
Was haben diese Wörter mit dem Sommer zu tun?
Lass uns an diesem Sommertag gemeinsam die Zeit verbringen und Vieles über den Sommer erfahren» .
Eine Geschichte und Workshop zum Thema «Sommer»
Mit Koisyn Schneider
Samstag 30.April 2016, 10:30h
Samedi 30 avril 2016 10:30 h
„Riquet à la houppe“
De Charles Perrault
Comment l‘amour peut transformer bêtise et laideur en intelligence et beauté. Ce conte va nous le révéler.
ENTRÉE LIBRE – COLLECTE
„Riquet mit dem Schopf“
Von Charles Perrault
Wie die Liebe Dummheit und Hässlichkeit in Intelligenz und Schönheit verändern kann. Dieses Märchen wird es uns erklären.
Ein Märchen, erzählt von
Lili Bouché und Sylvie Pfister
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mittwoch, 27. April um 15.30Uhr
Mercoledì, 27 Aprile alle 15.30
„La chiocciolina e la balena“
Il viaggio intorno al mondo di una chiocciolina coraggiosa e della sua amica balena.
Alla fine della storia facciamo un lavoretto insieme!
Colletta
„Die Schnecke und der Buckelwal“
Wie eine kleine Schnecke und ihr Freund der Wal eine Reise um die Welt unternehmen.
Anschliessend basteln wir.
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
Freier Eintritt – Kollekte
Samstag, 16. April 2016
12:30 Uhr
„Dear Zoo = Lieber Zoo"
A story told in English and German
Eine Geschichte erzählt auf Englisch und Deutsch
Mit Maureen Senn
13:30 Uhr
„El topo que queria saber quien se habia hecho aquello en su cabeza“
„Vom kleinen Maulwurf, der wissen wollte, wer ihm auf den Kopf gemacht hat“
Una historia divertida en español y alemán
Eine Lustige Geschichte erzählt auf Spanisch und Deutsch
Mit Nelly Stark
INFOMESSE FÜR ELTERN MIT KLEINKINDERN
Samstag, 16. April 2016, zwischen 10.00 und 14.00 ,
in der Markthalle
Mehr als 30 Institutionen stellen ihre Angebote in den Bereichen Betreuung, Erziehung, Elternbildung, Gesundheit und Bewegung vor. Für die Kinder gibt es ein Begleitprogramm mit Spielen, Schminken, Bücherecke und Rutschbahn. Der Eintritt ist frei.
Infomesse-für-Eltern-mit-Kleinkindern - Link
Gesch. Baum-Programm bei der Infomesse_HANDZETTEL
INFOMESSE Institutionen stellen ihr Angebot vor. Handzettel
Lørdag den 9 april 2016 , kl.15.00 Witere
Samstag 09. April 2016, 15:00h
Foredrag - „Grundtvig og jeg “
Vi bydes velkommen på bibliotheket JUKIBU af Kresten Drejergaard. Han holder et foredrag om den betydning, Grundtvig har haft for Danmark og for ham selv som privatperson og som præst igennem 46 år.
Cumartesi Nisan 9 2016, Saat 10:30
Samedi 09 Avril 2016 10h30
Samstag 09. April 2016, 10:30 Uhr
„Bay Sincap ve Mavi Gezegenden Gelen Ziyaretçi“
Mavi, garip bir yaratık ayıyı adım adım izliyor. Yoksa o bir uzaylı mı? Ne istiyor acaba?
Önce resimli kitap sineması eşliğinde üç dilde hikaye anlatılacak, daha sonra çocuklarla elişi yapılacak.
4 yaş ve üzeri
Giriş ücretsiz – Bağış kabul edilir
Fatma Öztutan, Christine Gaudin ve Ursula Kostiza
„L'écureuil et l'étrange visiteur“
L'ours est poursuivi par un être bleu et bizarre. Est-ce un extra-terrestre? Que lui veut-il?
Le diaporama de l'aventure est commenté en trois langues, puis un bricolage est proposé aux enfants.
Pour les enfants à partir de 4 ans
Entrée libre – collecte
Avec Fatma Öztutan, Christine Gaudin & Ursula Kostiza
„Herr Eichhorn und der Besucher vom blauen Planeten“
Ein seltsames blaues Wesen folgt dem Bären auf Schritt und Tritt. Ist es ein Ausserirdischer? Was will er denn?
Mit einem Bilderbuchkino wird zuerst die Geschichte in drei Sprachen erzählt, dann können die Kinder etwas basteln.
Für Kinder ab 4 Jahren
Eintritt frei – Kollekte
Mit Fatma Öztutan, Christine Gaudin & Ursula Kostiza
„Herr Eichhorn und der Besucher vom blauen Planeten“_HANDZETTEL
Domingo 03 de abril 2016 a las 12:00 hrs.
Sonntag 03. April 2016, 12:00 Uhr
Miro es un animalito común y no se destaca. Pero... ¿qué hay de malo en ser tan común?
ENTRADA LIBRE - COLECTA
Miro, das Meerschweinchen, kann alles ein bisschen und nichts besonders gut.
Eine Kamishibai-Geschichte.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Erzählt von Nelly Stark-Corredor & Elisabeth Brasier
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Di. 29. März - Fr. 01. April 2016
9:00 bis 12:00 Uhr
Für Kinder von 8 - 12 Jahren
in der JUKIBU Interkulturelle Bibliothek
Mit dem Basler Grafiker und Illustrator
Mattia Serena
Kosten: Freiwilliger Beitrag
Anmeldung in der Bibliothek
Donnerstag 17. März, 2016 19:00h
Referat und Diskussion über das Buch „Kronvidnet“ von Morten Frich
Ein authentischer Bericht über einen jungen Mann (Kasper)- seine 5 Jährige Teilnahme einer Rocker Gruppe (Hell Angels) und der Kampf um den Ausstieg mit Hilfe der Polizei.
Danach der Film Stille hjerter
Film mit einigen Internationalen Filmpreise und mit sehr Bekannten dänischen Schauspieler.
Die Handlung:
Familienmitglieder treffen sich an einem Wochenende um sich von der todkranken Mutter zu verabschieden.
Starke Gefühle, Erinnerungen aber auch Freude und lustige Episoden werden zum Ausdruck gebracht.
Samstag 12 März 2016, 10:30h
Samedi 12 mars 2016 à 10h30
Saturday, March 12, 10.30
Vernissage du livre
Des artistes à quatre pattes
Comment les animaux obtinrent leurs couleurs
Les auteurs, Agnes Mpata et Issa Thabit, sont des artistes-peintres de la coopérative Tingatinga de Dar es Salaam. Ils racontent les histoires qu’ils collectent et qu’ils mettent en image.
Les héros de ce conte de Tanzanie aux illustrations hautes en couleurs sont les animaux de la steppe africaine. Le Roi Lion, très fier, vient d’avoir un fils. Il invite tous les animaux à une
grande fête. La joie est immense, seulement … comment se faire beau pour cette occasion ?
C’est alors que le petit léopard a une idée sensationnelle …
Texte français par
Elisabeth Brasier et Sylvie Carteron-Pfister
Edité par Angelika Brockhaus.
Book launch
How the Animals Got Their Colours
King Lion was happy about the birth of his son. He invited all animals to a big celebration. They were very excited, but also a little worried – how to dress up for this special event? The little leopard had a clever idea ...
Buchvernissage
Wie die Tiere ihre Farben bekamen
Eine Geschichteaus Tansania in aussergewöhnlichen,
farbigen Bildern. Stars sind die Tiere der afrikanischen Steppe.
Mit Sylvie Carteron-Pfister
Julie Telford
und Angelika Brockhaus mit den Originalgemälden von Issa Thabit
Mittwoch 9. März 2016, 15.30 Uhr
ሮቡዕ 9. መጋቢት. 2016
ኣደይ ኢታይን ኣንጭዋን
ንቆልዑ ካብ ደቒ 3 ማመት
"Die Nonne und die Maus"
Eine lustige Geschichte aus Eritrea
Für Kinder ab 3 Jahren
Mit Arsema Teklia und Maureen Senn
Sonntag 06. März 2016, 12:00 Uhr
(Markthalle)
„Ist es schön Frühling?“
Die Tage werden länger und wärmer, der Frühling kündigt sich an und die Sonne lockt uns ins Freie. Wir erfreuen uns an der erwachenden Natur und brechen auf in eine neue Jahreszeit.
Eine Geschichte und Workshop zum Thema «Frühling»
Für Kinder ab 6 Jahren
Mit Koisyn Schneider
Weitere Jahreszeitengeschichten:
01.05.2015 – Sommer
04.09.2016 – Herbst
06.11.2016 – Winter
Samstag 05. März 10:30 Uhr
星期六2016年3月5日,10点30分
大闹天宫“, 吴承恩 (清)
一个生动有趣,引人入胜的历险故事
故事讲的是从孙悟空出生到大闹天宫的神奇经历。
紧接其后我们将观看一段节选自《大闹天宫》的卡通片
适合4岁以上的儿童
免费入场/募捐
„Der König der Affen“, Wu Cheng En (Ming-Dynastie)
Ein lustiges, spannendes Abenteuer.
Anschliessend schauen wir kurz ein Cartoon-Film über diese Geschichte
Für Kinder ab 4 Jahren.
Erzählt von
Qin Xu Hauser und
Valentin Hauser (7 J.)
Mo. 4. Januar - Mo. 29. Februar 2016
Dieses Jahr beschäftigen sich die Bibliotheken mit Türmen.
In der JUKIBU interkulturelle Bibliothek kannst du einen Turm bauen.
Wir freuen uns auf deinen Besuch!
Samstag 27. Februar 2016, 10:30 h
Samedi 27 février 2016 10:30 h
„Quand le loup a faim“
Christine Naumann und Kris Di Giacomo
Un dimanche, un loup solitaire et affamé se rend en ville avec un grand couteau pour chasser un lapin.
Mais un lapin en ville ça ne vit pas seul.....
Pour enfants à partir de 4 ans
Entrée libre- collecte
„Wenn der Wolf Hunger hat“
An einem Sonntag geht ein einsamer und hungriger Wolf mit einem grossen Messer in die Stadt, um einen Hasen zu jagen. Aber ein Stadthase lebt nicht allein...
Für Kinder ab 4 Jahren.
Avec / Mit Sylvie Pfister & Christine Gaudin
Samstag 27. Februar 2016, 14:00 h
2016年2月27日(土曜日14時00分より)
Sabato 27 Feb 2016 alle ore 14:00
„にらめっこしましょあっぷっぷ!“
にらめっこ遊びとダルマ工作
Yuko, Basil und Julie (12J.) Ditzler Wakasa
家族と一緒に
2歳からの子供のため。
入場料無料, コレクション
LA GARA DI SMORFIE "APPUPPU"!
giocare con le smorfile e disegnare Dahruma
Con la famiglia
Yuko, Basil und Julie (12J.) Ditzler Wakasa
Per i bambini dai 2 anni
ingresso libero, collezione
GRIMASSEN SCHNEIDEN „APPUPPU“!
Grimassen spielen und Dahruma Basteln
Mit der Familie
Yuko, Basil und Julie (12J.) Ditzler Wakasa
Für Kinder ab 2 Jahren
Freier Eintritt - Kollekte
Mittwoch 24. Februar, 15:30 h.
24. февруари 2014 b 15.30 часа
Българското училище в Базел и
библиотека ЮКИ БУ предлагат на всички,
които имат интерес да се запознаят
с българския обичай Баба Марта
и да изработят свои собствени мартенички
да заповядат на работилничката
в библиотеката.
‚Martenizi‘- Workshop
Ein beliebter bulgarischer Brauch
Wir stellen Ihnen den bulgarischen
Brauch ‚BABA MARTA ‘ vor und basteln
und gestalten anschliessend gemeinsam
Martenizi-Anhänger.
Samstag 23. Januar 2016, 10:30h
2016年1月23日(土曜日10時30分より)
Saturday 23.01.2016, 10:30
„紙芝居「つるのおんがえし」“
日本の民話
2016年1月23日(土曜日10時30分より)
„The grateful crane“
A Kamishibai story told in Japanese and English followed with a craft.
„Der dankbare Kranich“
Ein japanisches Volksmärchen. Erzählt auf Japanisch und Englisch.
Für Kinder ab 5 Jahren.
Mit Kasumi Harada and Takako Nagamine
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samedi 16 janvier 2016, 10:30h
Samstag 16. Januar 2016, 10:30h
„Les musiciens de Brême“
Un âne, un chien, un chat et un coq se mettent en route pour devenir musiciens à Brême. Avec un Kamishibaï et un bricolage nous les suivons dans leurs aventures.
Pour les enfants à partir de 4 ans
„Die Bremer Stadtmusikanten“
Ein Esel, ein Hund, eine Katze und ein Hahn machen sich auf den Weg nach Bremen, um Musikanten zu werden. Mit einem Kamishibai und Basteln begleiten wir sie bei ihren Abenteuern.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Avec/Mit Elisabeth Brasier und Christine Gaudin
Samedi, 5 décembre 2015, 10:30 heures
Samstag 05. Dezember 2015, 10:30 Uhr
Au coeur de l’hiver, tous les animaux ne pensent qu’à une seule chose: La grande course en patin à glace.
Pour enfants à partir de 4 ans.
Entrada libre – colecta
Für die Tiere am Teich gibt es nur ein Thema: das grosse Schlittschuhrennen, das wie jedes Jahr vor Weihnachten stattfinden soll.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Avec/Mit Sylvie Pfister und Lili Bouché
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Cuma, 4 Aralık, saat 15:30-16:30
Freitag 04. Dezember 2015, 15:30 – 16:30 Uhr
Türkiye’de de tanınmış bir efsaneye göre ….
Ebru Wittreck ile
Nach einer auch in der Türkei bekannten Legende …
Mit Ebru Wittreck
Mërkure 2 dhjetor, Ora 15.30
Mittwoch 02. Dezember 2015, 15:30 Uhr
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura.
Eine herrlich aufregende Geschichte für Kleine und Große
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa (7J) & Nesa (10J)
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Freitag 27. November 2015, 14:30 - 16:15 Uhr
Geschichten zum Nachdenken, Malen, Singen und Mitspielen zu verschiedenen Themen.
Immer am letzten Freitag im September, Oktober und November
Der dritte Geschichtennachmittag führt uns an den Nordpol. Dort lebt "der kleine Inuit". Er hat viele wichtige Fragen. Ihn beschäftigt, was er mal sein wird, wenn er gross ist. Auf der Suche nach einer Antwort begegnet er verschiedenen Tieren in der Arktis und jedes hilft ihm ein Stück weiter.
Wir begeben uns auf die Reise mit dem kleinen Inuit. Unterwegs hast du sicher auch Fragen, über die wir uns unterhalten können. Ob deine Zukunftsfragen wohl die gleichen sind wie die des Inuit?
Vielleicht magst du mit ein paar Sätzen und einem Bild dazu aufzeichnen, wie deine Zukunft aussehen soll?
Die Geschichte wird erzählt von Renate Müller, dipl. Sozial- und Musikpädagogin.
Für Kinder von 7-9 Jahren
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Sexta-feira, 27 de novembro de 2015, 19h30
Freitag 27. November 2015, 19:30 Uhr
„Motivos de sobra“ Julia Mestriner Phillipp
No livro, Júlia descreve com humor e sensibilidade a trajetória de sua família e a própria, com destaque para passagens divertidas de um início de vida em um país de cultura muito diferente da do Brasil.
„Eine Menge Gründe“
Lesung mit der Brasilianischer Buchautorin Julia Mestriner Phillipp
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
2015年11 月21日(土)13時00分より
Samstag 21. November 2015, 13:00 Uhr
日本の年間行事にちなんだお話し、工作、遊びなど
3歳以上
入場無料 - コレクション
Mit Geschichten, Aktivitäten und Spielen erleben wir ein Jahr wie in Japan.
Für Kinder ab 3 Jahren
Mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa, Kasumi Harada & Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Viernes 20 de Noviembre 2015, 15:30 hrs
Freitag 20. November 2015, 15:30 Uhr
La autora Leonor Vereda Ortiz nos contará dos de sus cuentos de animales bellamente ilustrados.
„El osito ciclista“
Cuento con enfoque ético premiado en México.
"El caparazón del caracol ha rodado cuesta abajo"
Finalizaremos con firma de libros por la autora residente en Basilea.
Para niños a partir de los 4 años.
Entrada libre – colecta.
Die Kinderbuchautorin Leonor Vereda Ortiz erzählt zwei ihrer
Kurzgeschichten von Tieren.
„Der Zirkusbär kann nicht Velo fahren“
In Mexico preisgekrönte Geschichte.
„El caracol y el cienpiés“
Anschliessend Bücherverkauf von der in Basel wohnhaften Autorin.
Für Kinder ab 4 Jahren
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
18 Kasım Çarşamba 2015, Saat 15:30
Mercredi 18 novembre 2015, 15:30h
Mittwoch 18. November 2015, 15:30 Uhr
Ali Baba tesadüfen gizemli bir mağarayı açan sihirli parolayı duydu. Ama haramilerden nasıl kaçacak?
Kamishibai ile Ali Baba’nın maceraları üç dilde.
5 yaş ve üzeri
Freier Eintritt - Kollekte
Par hasard Ali Baba entend la formule magique qui permet d'ouvrir une caverne mystérieuse. Mais comment échappera-t-il aux brigands? Kamishibaï de l'aventure d'Ali Baba contée en trois langues.
Pour les enfants à partir de 5 ans.
Entrée libre – collecte
Zufällig hört Ali Baba die magische Formel, die eine mysteriöse Höhle öffnet. Aber wie wird er den Räubern entkommen? Kamishibai von Ali Babas Abenteuer, in drei Sprachen erzählt.
Für Kinder ab 5 Jahren
Avec / Mit Fatma Öztutan, Christine Gaudin & Ursula Kostiza
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Freitag, 13. November 2015, 18.30-22.30 Uhr
السبت ٧ تشرين الثاني، الساعة ١٠٣٠
Samedi 7 novembre 2015, 10.30
Samstag 07. November 2015, 10:30 Uhr
ل بد أنكم تعرفون كتاب الف ليلة و ليلة و هو عبارة عن عدت قصص تتتا بع من غير نهاية
تتحدث عن عالم ساحر و شخصيات محتالة، خبيثة أو بطولية
من هو كاتب هذا الكتاب؟ هل كتب منذ زمن؟ ما عدد القصص الموجودة ضمنه؟ و أين كتب؟
و هذا ما سيحدثكم عنه بيبموز و دانيلوا و سيرويان لكم قصة من ضمن قصص هذا الكتاب.
و ستستمتعون كثيراً بهذا العالم السحري عبر نشاط مسل و مشوق
٤ سنوات و اكثر
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Vous avez déjà entendu parler des Mille et Une Nuits: des histoires qui s'enchaînent à n'en plus finir, un monde merveilleux et des personnages rusés, méchants ou héroïques.
Mais qui a écrit ce livre? Est-il vieux ? Contient-il beaucoup d'histoires ? Et d'où vient-il?
Bamouze et Danilo vous parlent d'un recueil de contes qui a fait le tour
du monde et vous racontent une de ses histoires.
Une activité ludique et passionnante pour vous faire entrer encore plus dans ce monde merveilleux. Pour les enfants dès 4 ans.
Entrada libre – colecta
Sie haben schon von „Tausend und einer Nacht“ gehört: Geschichten, die sich ohne Ende folgen, eine Welt voller Zauber und schlauen, bösen oder heroischen Charakteren. Aber wer hat dieses Buch geschrieben? Ist es alt? Woher kommt es? Enthält es viele Geschichten?
Bamouze und Danilo erzählen ihnen von einem Buch, das um die Welt gereist ist, und erzählen eine dieser Geschichten.
Durch eine spielerische und spannende Aktivität, werden Sie noch mehr in diese Zauberwelt eintauchen.
Für Kinder ab 4 Jahren
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Mërkure 04 nëntor, Ora 15.30
Mittwoch 04. November 2015, 15:30 Uhr
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura.
Freier Eintritt - Kollekte
Eine hinreissende, herzerwärmende Liebeserklärung an Väter!
Eine Geschichte mit Bewegung, Basteln und vielem mehr.
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa (7J) & Nesa (10J)
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Domingo 01 de Noviembre 2015 a las 12:00 hrs.
Sonntag 01. November 2015, 12:00 Uhr
Adaptación sencilla para los primeros lectores de Carlos Reviejo.
Ven a divertirte con las aventuras de este famoso caballero andante.
Un clásico de la literatura española.
A partir de los 4 años.
Contado por Nelly Stark-Corredor & Claudia Kery
ENTRADA LIBRE - COLECTA
LUGAR: en la “MARKTHALLE”
Viaduktstrasse 4051 Basilea
Cerca de la Estación del Tren de Basilea SBB
Version für erste Leser von Carlos Reviejo.
Die unterhaltsamen Abenteuer dieses berühmten Ritters. Ein Klassiker der spanischen Literatur
Für Kinder ab 4 Jahren.
Erzählt von Nelly Stark-Corredor & Claudia Kery
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
2015年10 月31日(土)10時30分より
Samstag 31. Oktober 2015, 10:30 Uhr
お寺の和尚さんと小僧さんのたのしいお話し
紙芝居のあとでお話にちなんだ遊び
4歳以上
入場無料 - コレクション
Eine lustige Geschichte von Mönchen aus einem Japanischen Tempel
Für Kinder ab 4 Jahren
Eine Kamishibai Geschichte mit Yukiko Nützi & Liselotte Rippas
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Freitag 30. Oktober 2015, 14:30 - 16:15 Uhr
Geschichten zum Nachdenken, Malen, Singen und Mitspielen zu verschiedenen Themen.
Immer am letzten Freitag im September, Oktober und November
Der zweite Nachmittag bringt uns in die Welt von Ghana, einem Land in Afrika. Da begegnen wir fünf Vögeln.
Jeden Tag fliegen sie zum Bauern und singen dort ihr Lied. Dafür gibt ihnen der Bauer ein paar Körner.
Was diesen Vögeln alles passiert und welche Tiere sonst noch in der Geschichte vorkommen, erfährst du am
Geschichtennachmittag mit
Renate Müller, dipl. Sozial- und Musikpädagogin.
Für Kinder von 7-9 Jahren
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Samstag 24. Oktober 2015, 10:30 Uhr
Sábado 24 de octubre 2015, 10:30 hrs
Samedi 24 octobre 2015,10:30 heures
1° de Noviembre, el día de muertos; vivos y muertos se reúnen a celebrar no la muerte, sino la vida.
Una oportunidad para que los niños conozcan parte de la tradición de la cultura Mexicana.
Entrada libre – colecta
Le 1er novembre, jour des morts ; les vivants et les morts se
rassemblent pour célébrer non pas la mort, mais la vie.
Une occasion pour les enfants de découvrir une tradition importante de la culture
méxicaine.
Entrée libre – collecte
1. November, der Tag der Toten; die Lebenden und die Toten versammeln sich, um nicht der Tod, sondern das Leben zu feiern.
Eine Chance für Kinder, einen Teil der Tradition der mexikanischen Kultur kennen zu lernen.
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Con / avec / (mit) Ximena Amador & Sylvie Pfister
Mërkure 21 tetor, Ora 15.30
Mittwoch 21. Oktober 2015 15:30 Uhr
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura.
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Gerade ist Rotkäppchen dem Wolf entronnen, da erlebt sie schon ein neues Abenteuer im Wald. Eine Geschichte mit Bewegung, Basteln und vielem mehr.
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa (7J) & Nesa (10J)
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Tirsdag den 20. oktober 2015 kl. 19.00
Dienstag 20. Oktober 2015, 19:00 Uhr
Litteratur Cinema
Balletmester August Bournonville og digter HC Andersen, et møde med Italien.
Med den Danske Club Basel
Literaturkino
Ballettmeister August Bournonville und Dichter H. C. Andersen, eine Begegnung mit Italien.
Mit dem Dänischen Verein Basel
Vendredi 2 octobre 2015, 19:00h-21:30h
Freitag 02. Oktober 2015 19:00 - 21:30 Uhr
Notre voyage au pays des contes passera par le Québec, la Suisse romande et la France pour enfants à partir de 6 ans, avec inscriptions à la bibliothèque JUKIBU
Entrée : Fr 5.-
(Unsere Reise ins Märchenland führt uns durch Quebec, die Welschschweiz und Frankreich für Kinder ab 6 Jahren, mit Anmeldung in der Bibliothek JUKIBU
Eintritt: Fr 5.-
Avec / Mit Sylvie Pfister, Lili Bouché, Elisabeth Brasier & Christine Gaudin)
Samedi 26 septembre 2015, 10:30h
Samstag 26. September 2015, 10:30 Uhr
Mais d'où vient donc le brouillard? Perdus en mer, deux enfants échouent sur la mystérieuse “Ile aux Brumes”
et vivent une aventure extraordinaire.
Une histoire d'Irlande avec musique, suivie d'un bricolage.
Avec Elisabeth Brasier, Christine Gaudin & Claudia Liebendörfer.
Entrée libre - collecte
Wisst ihr, wo der Nebel entsteht? Zwei Kinder verirren sich auf dem Meer. Sie landen auf der geheimnisvollen “Nebelinsel” und erleben ein aussergewöhnliches Abenteuer.
Eine Geschichte aus Irland mit Musik und Basteln.
Mit Elisabeth Brasier, Christine Gaudin & Claudia Liebendörfer.
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Freitag September 25. 2015, 16.15 - 18h Uhr
Geschichten zum Nachdenken, Malen, Singen und Mitspielen zu verschiedenen Themen.
Immer am letzten Freitag im Monat von 16.15 - 18h (September, Oktober und November)
Im ersten Buch lernen wir Oskar kennen, er ist der Hund von Rosa. Die zwei leben glücklich zusammen – bis......
Wir werden erfahren, warum es Oskar nicht mehr passt und wer ihm das Leben schwer macht.
Zum Glück geht die Geschichte gut aus!
Du kannst Fragen stellen, deine eigenen Bilder malen und ein Lied singen zu der Geschichte, zu dem du hüpfen, stampfen und klatschen kannst.
Das Bilderbuch wird erzählt von Renate Müller, dipl. Sozial- und Musikpädagogin.
Für Kinder von 7-9 Jahren
FREIER EINTRITT - KOLLEKTE
Dienstag, 8. September 18.00-19.00 Uhr
Samstag 05. September 2015, 10:30 Uhr
Wir wollen Frau Elise besuchen gehen, sie ist furchtbar ängstlich. Deshalb traut sie sich gar nicht aus ihrem Häuschen. Doch dann bekommt sie plötzlich Besuch und alles verändert sich.
Wir tauchen in Bilderbuchwelten ein, und erleben eine spannende Geschichten mit Susi Fix
Susi Fux-Löpfe
Figurentheater Susi Fux
Leseanimatorin SIKJM
www.susifux.ch
Neue Daten: Dienstag 14. Juli und Donnerstag 16. Juli von 14.00 bis 17.00 Uhr
Quinta-feira, 25 de junho, 2015, 19h00
Donnestag 25. Juni 2015, 19:00 Uhr
No Posfácio do livro „Flor de Maio“ o poeta gaúcho Armindo Trevisan aconselha: „Os poemas desta coletânea de Roberto Zwetsch não devem apenas ser lidos; devem, também, ser saboreados na sua polpa exterior, e na sua polpa interior“.
Roberto trabalhou por 10 anos como missionário e indigenista na Amazônia e publicou algumas obras sobre o tema.
Venha saborear conosco os versos de amor, esperança, fé, denúncia e revolta que compõem „Flor de Maio“ no sarau literário com o autor.
Depois do recital você está convidado para um debate sobre a questão indígena no Brasil.
Em cooperação com CIGA-Brasil (apoio: Conselho Brasileiro na Suíça)
Lesung mit dem brazialianischen Buchautor Roberto Zwetsch
„Die Verse des Buches „Flor de Maio“ soll man nicht nur lesen, sondern auf der Zunge gehen lassen!“
So äussert sich der brasilianische Schriftsteller und Literaturkritiker Armindo Trevisan über das Buch „Flor de Maio“
Anschliessend folgt eine Diskussion über das Leben der Indianer in Brasilien.
Roberto hat während 10 Jahren als Missionär und Indigenist im Amazonaswald gearbeitet und hat verschiedene Bücher darüber publiziert.
In Zusammenarbeit mit CIGA-Brasil (Unterstützung: Conselho Brasileiro na Su Suíça)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samedi 20 juin à 10h30 (Si il ne pleut pas)
Samstag 20.Juni 2015, um 10:30 Uhr
(nur wenn es nicht regnet)
Histoire en forêt de Birsfelden / Hard Wald
Rendez-vous Samedi 20 juin à 10h30
Terminus tram 3 / Station Birsfelden Hard
Sylvie et Elisabeth racontent:
le joueur de flûte de Hamelin
pour enfants à partir de 7 ans
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Geschichte im Birsfelden Hard Wald
für Kinder ab 7Jahre
Treffpunkt: Am Endstation 3 / Birsfelden Hard
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Viernes 19 de junio del 2015 a las 14:30 hrs
Freitag 19. Juni 2015, 14:30 Uhr
Fr. 19.06. 14:30 Uhr Español (Spanisch)
Para niños a partir de los 3 años con Nelly Stark
ENTRADA LIBRE - COLECTA
„Eine lustige und unterhaltsame Geschichte mit Liedern“ für Kinder ab 3 Jahren
Mit Nelly Stark
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
2015年6月13日(土)10時30分より
Samstag 13.Juni 2015, 10:30 Uhr
紙芝居「なぜ、七夕にささかざりをするの?」
七夕に関する中国のおはなし
4歳以上
お話し: Nützi 由紀子とRegula Plattner
入場無料ー寄付歓迎
„Warum wir am Sternenfest den Bambus mit Wunschzetteln schmücken"
Eine Kamishibai Geschichte
Ab 4 Jahre Alt
Erzählt von Yukiko Nützi und Regula Plattner
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
FLYER Warum wir am Sternenfest den Bambus mit Wunschzettel schücken
Viernes 12 de Junio del 2015, 15:30 hrs
Freitag 12. Juni 2015, 15:30 Uhr
Hace mucho tiempo, luego de crearse el mundo, un ladrón peludo le robó el fuego a la Señora Lumbre para regalárselo a los hombres. Un relato de la mitología prehispánica de México.
La lectura va seguida de una interpretación musical con "Il Trio Onirico", que se inspiró en las ilustraciones poéticas del ladrón del fuego.
Español: Nelly Stark y alemán: Ina Remane
Un evento familiar en colaboración con Baobab-Books, Amex-Basilea y Círculo Latinoamericano de Basilea
ENTRADA LIBRE - COLECTA
In einer Welt vor unserer Zeit stibitzt ein pelziger kleiner Dieb das Feuer von der Herrin des Lichts und schenkt es den Menschen. Eine Nacherzählung aus der Mythologie Mexikos.
Der Lesung folgt eine musikalische Darbietung von
„Il Trio Onirico“, die sich von den poetischen Illustrationen des Feuerdiebs inspirieren liessen.
Spanisch: Nelly Stark – Deutsch: Ina Remane
Ein Familienanlass in Zusammenarbeit mit Baobab-Books, Amex-Basilea y Círculo Latinoamericano de Basilea
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Dimecres, juny 10, 2015, 15:30 rellotge
Mittwoch 10. Juni 2015, 15:30 Uhr
AUS FAMILIÄREN GRÜNDEN
FÄLLT LEIDER AUS !!!!
Diese Leseanimation findet zu einem späteren Zeitpunk statt. Wir werden Sie orientieren.
„El Basilisk“ Autors: Grup “L’Escoleta” del Centre Català de Basilea.
Conte creat pels nens i nenes de L’ Escoleta .Guanyadors del concurs de podcast “Contes del món”.
La ciutat de Basilea guarda en el seu llegendari la història del Basilisk. Readaptada per la imaginació dels seus autors. Veurem com neix la ciutat després de la devastació.
Narradors: Els seus autors, grup L’ Escoleta (Marina A., Sandra I., Arnau A., Marina R., Tanja I. Coordinació Marta Moreso)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Die Legende des Basler Basilisken wurde durch die Fantasie der Kinder wieder auf erlebt. Man sieht wie die Stadt nach der Verwüstung wieder entsteht.
Das Märchen wurde von den Schülern der “L’Escoleta” erfunden. Sie sind Gewinner des Podcast Wettbewerb “Contes del món” (“Weltmärchen”)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Domingo 07 de junio de 2015 a las 12:00 hrs
Sonntag 07. Juni 2015, 12:00 Uhr
„Girasoles para la mamá”
Una historia tierna sobre el crecimiento, colaboración y cariño.
Contado por Maria Pereira y Nelly Stark
„Os Pequenos Girassóis da Mamã“
Uma história meiga e ensolarada sobre crescimento, colaboração e carinho.
"Sonnenblumen für Mama"
Eine warmherzige Geschichte über Hilfsbereitschaft, Geduld und das Geheimnis vom Wachsen.
erzählt von Maria Pereira y Nelly Stark
Samstag, 06. Juni 2015, 14.00-16.00 Uhr
Sylvie Pfister und Lili Bouché erzählen Geschichten zu den Themen Umwelt und Natur
Wo: Beim Markt am Tellplatz im Gundeli
Samstag, 6. Juni um 11:00 Uhr
50 Velo fahrende Bibliothekar/innen besuchen die JUKIBU. Neben der Besichtigung möchten sie gerne mit der Bevölkerung und den Bibliotheksbesucher/Innen ins Gespräch kommen. Schauen Sie in der Bibliothek vorbei.
Freitag, 5. Juni 2015 von 15-17 Uhr im St. Johannspark (bei Regen im Spilruum)
Unter der Leitung von Ximena Amador und Javier Puertas haben die JUKIBU Buchbinderkinder Kunstwerke aus alten Büchern gestaltet. Ihre Buchkunst wird an der Preisverleihung des Littering-Skulpturen-Wettbewerbs im St. Johannspark zu sehen sein.
Jeweils Freitags von 17.00-19.00 Uhr
08. / 22. / 29. Mai 2015
Unter der Leitung der Buchbinderin Ximena Amador und Javier Puertas Theaterplastiker und Künstler verwandelst du alte weggeworfene Bücher zu Kunstwerken. Dafür brauchst du deine Hände, Kreativität und Geschicklichkeit.
Für Kinder von 9 bis 12 Jahren
Anmeldung in der JUKIBU Bibliothek
Teilnahme gratis
Die Kunstwerke werden beim St. Johann Litteringskulpturenwettbewerb eingereicht
Mercoledì 20 maggio 2015 alle 15:30
Mittwoch 20. Mai 2015, 15:30 Uhr
La divertente storia in rima di un astuto topolino che incontra un mostro.
Alla fine della storia facciamo un lavoretto insieme!
Con Lia Segre e Marcel Bernasconi
ENTRATA LIBERA - Serà gradito un piccolo contributo
Eine lustige Geschichte in Versen von einer pfiffigen Maus und deren Begegnung mit einem Monster.
Anschliessend basteln wir!
Mit Lia Segre und Marcel Bernasconi
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Суббота, 9 Мая 2015 в 12:00 часов
Samstag 09. Mai 2015, 12:00 Uhr
"Сказка о царе Салтане" рассказанная Александром Сергеевичем Пушкиным.
Для взрослых и детей.
В исполнении Анны Меркуловой( скрипка, балалайка)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Ein Märchen von Alexander Puschkin für Gross und Klein.
Mit Anna Merkulova Russissch (musikalische Begleitung mit Violine und Balalaika) und Elisabeth Brasier - Deutsch.
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
8. май 2015 в 16.30 часа
Freitag 08. Mai 2015, 16:30 Uhr
Музикално четене На приказката на Братя Грим "Белоснежка И Червенорозка"
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Musikalische Lesung des Märchens der Brüder Grimm „Schneeweisschen und Rosenrot“
Anschliessend basteln, malen und collagieren wir zusammen nach Motiven aus dem Märchen.
Mit Borislava Gakova und Assen Janev
(In Zusammenarbeit mit der Bulgarischen Schule Basel)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Mittwoch, 15.30-17.00 Uhr
15. / 29. April 2015
06. Mai 2015
Geschichten hören und erzählen, Verse und Lieder kennenlernen, Bilderbücher anschauen, spielen, malen, basteln, und mit allen Sprachen Spass haben.
Animatorin: Nelly Stark-Corredor
Samstag 25. April 2015, 13:00 Uhr
Die Sprache der Flügel lernen.
Ein musikalischer Zoo auf den Tasten.
Ein Workshop für die ganze Familie Mit Anna Merkulova
Anna Merkulova – Buchautorin „Neben solistischen Auftritten und Mitwirkung in Kammerensembles bin Ich Orchestermitglied des Collegium Musicum Basel.
Im Schulunterricht gebe ich meine Musikalischen weiter“.
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Dimecres 22 d’ abril de 2014 a les 15:30h
Mittwoch, 22. April 2015, 15:30 Uhr
Popular català.
Un drac afamat, un cavaller valent i una princesa en perill són els protagonistes de la nostra història . Dóna origen a la festiva Diada de Sant Jordi, dia dels enamorats a Catalunya.
Narradors: Grup “ l’ Escoleta” del Centre Català de Basilea ( Marina A., Sandra I., Arnau A., Tanja I.,
Marina R. i coordinació Marta Moreso.)
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Eine volkstümliche Geschichte aus Katalonien.
Ein hungriger Drache, ein mutiger Ritter und eine Prinzessin in Gefahr sind die Hauptfiguren unserer Geschichte. Diese Legende ist der Ursprung vom Fest des Heiligen Georg, Tag der Verliebten in Katalonien.
Erzähler: Die Gruppe “ l´Escoleta” des Katalanischen Vereins in Basel
( Marina A., Sandra I., Arnau A., Tanja I., Marina R. und die Koordinatorin Marta Moreso).
EINTRITT FREI - KOLLEKTE
Samstag 07. März 2015, 10:30 h
Dissabte 7 de març del 2015, 10:30 hores
Sábado 7 de marzo del 2015, 10:30 hrs
El dia que la Vigília i l'Oblit decideixen esbrinar què és l'insomni, el jove Carmelo es veu condemnat a un seguit de nits desvetllat. Com recuperar el son perdut? Sábado 7 de marzo del 2015, 10:30 hrs. ::
El día que la Vigilia y el Olvido deciden averiguar qué es el insomnio, el joven Carmelo se ve condenado a pasar una serie de noches desvelado. ¿Cómo recuperar el sueño perdido?
Comptat per / contado por Ximena Amador y Pilar García-Arroba
1 de março a partir das 12h00
Sonntag, 01. März 2015, 12:00h
Uma Onda pequenina, Isabel Minhós martins/Yara Kono
É o que acontece nesta história onde um menino nada tranquilamente no mar até ser perturbado por uma palavra com muitos dentes acabada em ÃO!
Ora espreita e vê se tens coragem de saltar lá para
Erzählt von Daniela Zumthor Prado und Nelly Stark-Corredor
Sonntag, 01. März 2015, 12:00 h
Siehe weiter Unten
Mittwoch, 11. Februar 2015 14.30-16.00 Uhr
11 Şubat 2015 Çarşamba, saat 14.30-16.00
Domingo 01 de febrero de 2015
a las 12:00 hrs
Sonntag 01. Februar 2015, 12:00h
Domingo 01 de febrero del 2015, a las 12:00 hrs
Sonntag 01. Februar 2015, 12:00h
Una historia con proyecciones
Una historia conmovedora de una amistad peculiar entre un gato afable y viejo y un pequeño ratón inteligente
Contada por Nelly Stark-Corredor & Claudia Kery
Bücherkino
Eine berührende Geschichte einer – eigentlich – unmöglichen Freundschaft zwischen einem gutmütigen alten Kater und einer pfiffigen kleinen Maus.
Erzählt von Nelly Stark-Corredor & Claudia Kery
Samstag 31. Januar 2015 ab 13:00 Uhr
2015年1月31日(土)
13時より
Eine veranstaltung zum „Setsubun“
– das Frühlingsfest in Japan
mit Yukiko Nützi, Yuko Wakasa, Takako NagamineKasumi Harada & Liselotte Rippas
Sa. 24. Januar 2015, 13:00h
Ein Workshop für die ganze Familie. Erstes Treffen mit der Sprache der Violine
Mit Anna Merkulova – Buchautorin
Samstag 17. Januar 2015 16:00h
Wir erleben gewitzte Hasen und mutige Mäuse, einen Fuchs, der eine Bibliothek kennenlernt und eine Maus auf der Suche nach der Angst.Ohne Anmeldung; freiwilliger Austritt
Buecherverkauf
Anschliessend signiert Sie die Bücher
Samstag 17. Januar 2015 16:00h
Samstag 10. Januar 10:30 Uhr
Samedi, 10 janvier 2015 à 10h30
Un conte des frères Grimm où le travail bien fait, la curiosité et la générosité sont récompensés
Avec Sylvie Pfister & Lili Bouche
Ein Märchen den Gebrüder Grimm wo, wenn du gut arbeitest und grosszügig und neugierig bist, so wirst du auch belohnt.
Mit Sylvie Pfister & Lili Bouche
So. 04. Januar 2015, 12:00h
Dimanche 4 janvier 2015, 12:00h
Pour mériter d'épouser une princesse, un jeune paysan doit ramener trois cheveux d'or du diable.
La chance sera-t-elle avec lui?...
Um eine Prinzessin heiraten zu können, muss ein junger Bauer drei goldene Haare des Teufels holen.
Wird ihm das Glück zur Seite stehen?...
Avec/Mit Elisabeth Brasier et Christine Gaudin
Mittwoch 17. Dez. 14, 15:30 h
Mërkure 17 Dhjetor, Ora 15.30
Një përrallë së bashku,nga vella Grimm në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura.
Ne do të vazhdojmë radhën tjeter me një aventurë të re, me supriza te reja. Jeni te mirëpritur.
Më Zana Lila, Nesa (9J.), Elsa(6J.) Elezi
Ein Märchen der Bruder Grimm. Anschliessend mit Aktivitäten, Basteln und vieles mehr.
Alle sind herzlich willkommen!
Mit Zana Lila Elezi, Elsa 6 Jahre & Nesa 9 Jahre
Sa. 13.12. 10:30 Uhr
Un conte d'Andersen
La Reine des Neiges enlève un jeune garçon, Kay, dans son palais de glace. Gerda, sa douce amie, va se mettre à sa recherche.
Von Hans Christian Andersen
„Die Schneekönigin“ entführt den jungen Kay in ihrem Palast aus Eis. Gerda, seine liebe Freundin, macht sich auf die Suche nach ihm.
Avec / mit Sylvie Pfister & Elisabeth Brasier
Mittwoch 10. Dezember 2014, 15:30h
Mercoledí 10 dicembre 2014 ore 15.30
Favola dei fratelli Grimm
Narrata con le immagini di Anita Recchia
(Giandolà Teatro)
Ein Märchen der Brüder Grimm
Erzählt mit Bildern von Anita Recchia
(Giandolà Theater)
Sonntag. 07.12.2014, 12:00 h
„Lollipop and Grandpa and the Christmas Baby“
by Penelope Harper
„Lollipop und Opa und das Weihnachtsbaby“
Erzählt von Julie Telford & Melanie Joliat
Samstag 06. Dezember, 10:30h
Sevgili anneler-babalar-çocuklar Evrim Yüksel ve Özlem Çayir`ın Türkçe ve Almanca anlatacakları Grimm Kardeşlerin Masalı „Yıldız Yağmuru“Cumartesi günü saat 10:30`da başlayacak.
Ein Märchen der Brüder Grimm
Erzählt von Evrim Yüksel & Özlem Cayi
Freitag 05. Dez. 14, 15:00h
Viernes 5 de Dez. 14, 15:30hrs
Ya casi es Navidad y los Diez Angelitos tienen mucho que hacer. Se dedican con cariño ayudar a las gentes que habitan la Tierra. ¿Acabarán a tiempo sus tareas para volver con el Niño Jesús?
Heilig Abend steht vor der Tür und die zehn Weihnachtsengel haben alle Hände voll zu tun. Still und heimlich helfen sie den Erdenbewohnern. Ob sie wohl rechtzeitig beim Christkind ankommen?
Con/ Mit Ximena Amador & Nicolas Rebolledo (13 J.)
Sa. 29. Nov. 10:30 Uhr
11月29日(土) 10時30
寒い冬、子ぎつねは手袋をかいに一人で町にいきます。
eine Kamishibai GeschichteEs ist Winter. Der kleine Fuchs friert. Er geht in die Stadt um Handschue zu kaufen
Erzählt von Yukiko Nützi
& Lieselotte Rippas
Freitag 28. Nov. 14, 15:30 h
Sexta-feira 28 de novembro, 15:30 horas
Uma história cheia de humor baseada no tema "a minha Pátria"Freitag 28. Nov. 14, 15:30 h A leitura é seguida de um debate com a autora do livro.
Eine humorvolle Geschichte rund ums Thema Heimat.
Lesung mit anschliessender Diskussion mit der Portugiesischen Kinderbuchautorin
Mitgestaltung: Maria Pereira
Mittwoch 26. Nov. 14, 15.30 h
Merkure 26 Nentor, Ora 15.30
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura. Ne do të vazhdojmë radhën tjeter me një aventurë të re, me supriza te reja. Jeni te mirëpritur
Më Zana Lila, Nesa (9J.), Elsa(6J.) Elezi
Ne do të vazhdojmë radhën tjetüer me një aventurë të re, me supriza te reja. Jeni te mirëpritur. Dhjetor Ora 15
Mit Zana Lila Nesa (9 J.) und Elsa(6 j.) Elezi
Anschliessend mit Aktivitäten, Basteln und vieles mehr. Alle sind herzlich willkommen!
Samstag 22. Nov.14, 10:30 h
لسبت، 22 نوفمبر، 2014 في الساعة 10:30
Samedi 22 novembre 2014 à 10h30
الحصول على اللؤلؤة المرغو بة او المحافظة على الحوت؟ راجي الصياد الشجاع محتار... مذا عساك تختار لو كنت مكانه؟ بيبموز و دانيلوا يرويان لكم قصت صياد السمك، من مجموعة روايات كليلة و دمنة
Chercher la perle rare ou garder la baleine dans son filet? Raji, l'intrépide pêcheur hésite... Et toi, que ferais-tu à sa place?
Bamouze & Danilo racontent l'histoire du pêcheur tirée du recueil de fables arabes "Kalila et Dimna".
FREITAG 14. Nov. 14,
19:00 -23:00 Uhr (4 Stunden)
Wir verbringen einen unterhaltsamen Abend mit Spielen, Geschichten hören, Basteln und vieles mehr.(Dazu gibt es etwas kleines zum Essen)
Mittwoch 12. Nov. 14, 15:30 h
Miércoles 12 de Nov. 14, 15:30 hrs
Una historia conmovedora de una amistad peculiar entre un gato afable y viejo y un pequeño ratón inteligente.
„Wie der Kater und die Maus trotzdem Freunde wurden“
von Luis Sepúlveda
Eine berührende Geschichte einer – eigentlich – unmöglichen Freundschaft zwischen einem gutmütigen alten Kater und einer pfiffigen kleinen Maus.
Erzählt von
Nelly Stark & Claudia Kery(Mitgestaltung:
Círculo Latinoamericano de Basilea)
Sa. 08. Nov. 10:30h
วันเสาร์ ที่ ๘ พฤศจิกายน เวลา ๑๐: ๓๐ นาฬิกา
เรื่องราวของควายหนุ่ม ที่อยากเปลี่ยนชีวิตจากควายเป็นคน มันเชื่อว่าต้องเป็นชีวิตที่มีความสุขที่สุด มาติดตามดูกันว่า การตัดสินใจเป็นคนของมัน จะพาเจ้าความหนุ่มไปพบอะไรบ้าง
Ein Büffel, der meint, es sei sicher schöner anders als Büffel zu sein, entscheidet sich, wie ein Mensch zu leben. Folgen wir ihn und seine Erfahrung als Mensch.
Mit Chuenkamon und Sikarin Schwendemann
Sonntag 02. Nov. 14, 12:00 h
11月2日(日)12時より
紙芝居 「さるかにがっせん」
子がにが、サルにいじめられたお母さんがにのかたきうちをします。
„Der Affe und die Krabbe“
Die Geschichte erzählt, wie die kleinen Krabbenjungen ihre Mutter rächen.
Erzählt von
Yuki Nützi & Regula Plattner
Samstag 01. Nov. 14, 10:30 h
Sabato; 1 novembre 2014 ore 10.30
Fiaba dei fratelli Grimm
Seguirà un piccolo workshop
Raccontata da Anita Recchia
(Spindel, Weberschiffchen und Nadel.
Ein Märchen der Brüder Grimm)
Erzählt von Anita Recchia
Vnes. 31 de Octubre, 15:30h
Freitag 31. Okt. 14, 15:30 h
Jack se encuentra con la Muerte y, al intuir que va a buscar a su madre, que está enferma, trama un plan para librarse de ella. Con increíble astucia, consigue atrapar al siniestro personaje; pero las consecuencias de este encierro serán imprevisibles...
Eine feinfühlige Geschichte auf Spanisch.
Contado por / Erzählt von Ximena Amado
Mittwoch 29. Okt. 14, 15:30 h
Mërkure 29 Tetor, Ora 15.30
Një përrallë së bashku, në fund do të argëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumë gjëra te bukura. Ne do të vazhdojmë radhën tjetüer me një aventurë të re, me supriza te reja. Jeni te mirëpritur.
Eine Geschichte auf Albanisch und Deutsch mit Bewegung, Basteln und vieles Mehr.Alle sind herzlich willkommen!
Më /Mit Zana Lila Elezi, Elsa 6 Jahre & Nesa 9 Jahre
Samstag 25. Oktober, 10:30 h
„Menina Bonita do Laço de Fita“ de Ana Maria Machado
Uma história sobre cores, etnias, origem e amor!
„Hübsches Mädchen“ von Ana Maria Machado
Eine Geschichte über Farben, Ethnien, Herkunft und Liebe!
Contada por / Erzählt von Andréa Zemp Nascimento & Daniela Zumthor Prado
Donnerstag 23. Okt.14, 19:00 h
Mit Mette Moser & Ingelise Jensen.
Mi. 09. September 2014 - Fr. 24. Oktober 2014
Sonntag 05. Okt. 14, 12:00 h
"Maître des Brumes" de Tomi Ungerer
Mais d'où vient donc le brouillard? Une histoire d'Irlande avec musique.
Perdus en mer, deux enfants échouent sur la mystérieuse "Ile aux Brumes" et vivent une aventureextraordinaire.
"Der Nebelmann" von Tomi Ungerer
Eine Geschichte aus Irland mit MusikAber wo kommt denn der Nebel her?Zwei auf dem Meer verirrte Kinder landen auf der geheimnisvollen "Nebelinsel" und erleben ein aussergewöhnliches AbenteuerAvec / Mit Elisabeth Brasier, Christine Gaudin & Claudia Liebendörfer.
Freitag 26. Sept. 14, 15:30 h
Divendres 26 de setembre del 2014, 15:30 hores
Vnes. 26 de sept. del 14, 15:30h
BR>
El dia que la Vigília i l'Oblit decideixen esbrinar què és l'insomni, el jove Carmelo es veu condemnat a un seguit de nits desvetllat.Però no es desanima i, gràcies als seus propisrecurs i a l'ajuda dels seus amics, construeix una màquina per a recordar com es fa per dormir.
de David López Retamero¿Cómo recuperar el sueño perdido?El día que la Vigilia y el Olvido deciden averiguar qué es el insomnio, el joven Carmelo se ve condenado a pasar una serie denoches desvelado. Pero no se desanima y gracias a sus propiosrecursos y a la ayuda de sus amigos, construye una máquina para recordar cómo se hace para dormir. ConXimena Amador y Pilar García-Arroba
Mittwoch 24. Sept. 14, 15:30 h
Anne Möller den „Uçup giden on yaprak“ Bir sonbahar rüzgarı söğüt ağaçının on tane yaprağını dallarından koparıp uzaklara götürüyor. Nereye gidiyor bu yapraklar acaba?
Evrim Yüksel ve Özlem Çayır`in alatacakları öykü ile çevrenizi gözlemlemeyip, coşup, sevinecek ve elişi yapabilme fırsati yaşayacaksınız.
24 Eylül Çarşamba günü saat 15:30 da
Samstag 20. Sept. 14, 10:30 h
samedi, 20 septembre 2014 à 10h30
Rendez-vous
AU ALLSCHWILERWEIHER
(PETIT LAC)
seulement si il ne pleut pas !
Märchen / Erzählung im Allschwilerwald
Treffepunkt:
BEIM ALLSCHWILERWEIHER (KLEINER SEE)
Nur bei guten Wetter
Avec / mit
Sylvie Pfister & Elisabeth Brasier
Donnerstag 11. Sept. 14
14:30 – 16:30 h
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps ausprobieren zum Erzählen und Spielen.
Fotografieren – filmen – zeichnen – basteln
(Tablets stehen zur Verfügung).
Leitung:Nelly Stark undSusi Fux
Mit Anmeldung.
Beschränkte Teilnehmerzahl.
Mittwoch 10. Sept. 14, 15:30 h
2014年 9月10日,周三
我们将讲述一个家喻户晓的中国儿童故事,讲一群刚出生不久的小蝌蚪找妈妈的历程。
Wo ist Mama?
Ein berühmte chinesische Kindergeschichte über Baby-Kaulquappen und ihre spannende Suche nach ihrer Mutter.
Erzählt von
Qi Zhu Ammann
Sonntag. 07. Sept.14, 12:00 h
Español, portugués y alemán
„El monstruo de colores“
Una historia divertida de un monstruo confundido, quien no sabe lo que le pasa. Se ha hecho un lío con las emociones y ahora le toca deshacer el embrollo
Espanhol, Português, e Alemão
„El monstruo de colores“
A divertida história de um monstro confuso, que não sabe o que se passa. Ele fez uma confusão de emoções e agora ele vai desfazer a bagunça
Spanisch, Portugiese und Deutsch
„Das Farbenmonster“
Eine lustige Geschichte die von einem verwirrten Monster erzählt: es ist aufgestanden und weiss nicht, was mit Ihm los ist. Seine Gefühle sind völlig durcheinander geraten. Dieses Durcheinander gilt es nun aufzulösen.
Contada por / Contada por / Erzählt von
Maria Pereira & Nelly Stark.
Donnerstag. 04. Sept. 14
14:30 – 16:30 h
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps ausprobieren zum Erzählen und Spielen.
Fotografieren – filmen – zeichnen – basteln
(Tablets stehen zur Verfügung).
Leitung:Nelly Stark undSusi Fux
Mit Anmeldung.
Beschränkte Teilnehmerzahl.
Sonntag 31. Aug. 14;
11:00 - 17:00h
Das Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt lädt zum grossen Vorlesefest für Kinder.
In mongolischen Jurten werden im Dreissig-Minuten-Takt Geschichten vorgelesen.
die JUKIBU ist auch dabei…
Do. 28. Aug. 14, 14:30 – 16:30h
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps ausprobieren zum Erzählen und Spielen.
Fotografieren – filmen – zeichnen – basteln
(Tablets stehen zur Verfügung).
Leitung:Nelly Stark undSusi Fux
Mit Anmeldung.
Beschränkte Teilnehmerzahl.
Mo. 21. Juli - Do. 24. Juli 2014
9.30-11.30h
Elisabeth Brasier liest mit Euch kurz in die Geschichte von Jules Verne ein. Dann unter der Leitung von der Illustratorin Elena Pini zeichnet ihr, malt ihr und gestaltet ihr Euer eigenes Leporello.
Anmeldung in der Bibliothek
Kosten: Fr. 5.00
Friday, June 20, 2014, at 3:30pm
Freitag 20. Juni 2014,15:30h
A theatrical reading in the African storytelling tradition with the famouspicture book author from Tanzania John Kilaka
From the book“The Amazing Tree“
German translation by Michael Köchlin. Afterwards a drawing workshop in the tingatinga style of drawing from Tanzania.
John Kilaka, der bekannte Bilderbuchautor undIllustrator aus Tansania, ist am 20. Juni 2014 in der JUKIBU. Wer seinetheatralischen Lesungen in afrikanischerErzähltradition erlebt hat, wird ihn nie vergessen. ImNu zieht er das Publikum mit seinem Schalk in Bann.
Lesung mit anschliessendemTingatinga-Malworkshop
Sa. 14 juin 2014 à 10h30
Sa. 14. Juni 2014 um 10:30h
Comment le moulin magique de Ti -Jeannot se retrouva-t-il au fond de la mer?
Une histoire et un peu plus....
Wie Ti-Jeannot die Zaubermühle am Boden des Meeres gefunden hat?
Eine Geschichte und vieles mehr…
Avec/ Mit Sylvie Pfister und Lili Bouché
Sa. 24. Mai 2014 10:00h
Anschliessend Workshop zum Thema 'Kyrilische Schrift' - wir zeichnen, gestalten, collagieren, und modellieren kyrillische Buchstaben.
Mit Kalina und Deyan - Bulgarische Schule Basel
MAI Do. 22. 09:30–11:30 h
Medienworkshop für Familien.
Für Eltern/Begleitpersonen und Kinder von 3 bis 5 Jahren
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps zum Erzählen und Spielen ausprobieren Mit Medien kreativ werden:
fotografieren - filmen - zeichnen – basteln Im Internet kleinkindgerechte Seiten kennenlernen
Leitung:Nelly Stark undSusi Fux
Beschränkte TeilnehmerzahlANMELDUNG UNTER:
Sa., 17 mai 2014 à 10h30
Sa. 17. Mai 2014, 10:30h
Une petite histoire de miel.
Eine kleine Geschichte um Honig und vieles mehr
Avec/Mit Elisabeth Brasier & Christine Gaudin
MAI Do. 15./22. 09:30–11:30 h
Medienworkshop für Familien
Für Eltern/Für Eltern/Begleitpersonen und Kinder von 3 bis 5 Jahren
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps zum Erzählen und Spielen ausprobieren Mit Medien kreativ werden:
fotografieren - filmen - zeichnen – basteln Im Internet kleinkindgerechte Seiten kennenlernen
Mittwoch, 14. Mai 2014
18.30-19.30Uhr Referat über Mehrsprachigkeit in der Familie von der Psychologin Katrin Tovote mit anschliessender Diskussionsrunde19.30-20.30Uhr Bücher in der Herkunftssprache(n) kennen lernen
Eine Zusammenarbeit zwischen die JUKIBU und Café Secondas
Mi. 14. Mai 16:00h
Carsamba saat 16.00, 14 Mayis 2014
Insanlar farklı.
Yeni dünyalara keşif yolculuğu Sonra müdahalesi
Material steht in der JUKIBU zur Verfügung
für Jugendliche ab 12 Jahren.
.
06.-10. Mai 2014
Di. 06. ab 15.30h Japan Quiz, Japanische Spiele ( Origami, Fukuwarai, usw.)
Mi. 07. ab 15:30h Unterschiede, Vorlesen, Japanische Musik
Do. 08. ab 15:30h Japanische Spiele, Vorlesen
Fr. 09. ab 15:30h Schriftzeichnen kennenlernen, Japanische Kalligraphie, Kamishibai, Bauchredner
ab 18:30h Manga Workshop mit der Manga Zeichnerin Xie Simone
Sa. 10. ab 10:30h Kamishibai von Gymi Schüler/Schülerin, Reiskugeln selber machen
MAI Do. 08./15./22. 09:30 – 11:30 h
Medienworkshop für Familien.
Für Eltern/Begleitpersonen und Kinder von 3 bis 5 Jahren
Auf einem Tablet (iPad/Android) geeignete Apps zum Erzählen und Spielen ausprobieren Mit Medien kreativ werden:
fotografieren - filmen - zeichnen – bastelnIm Internet kleinkindgerechte Seiten kennenlernen
Leitung:
Nelly Stark und
Susi Fux
Beschränte Teilnehmerzahl
ANMELDUNG UNTER:
Mai: Donnerstags: 8. / 15. / 22. Mai 2014, 09:30 – 11:30 h
5.4.2014, Cumartesi 14.30
Samstag 05.04.2014,14:30 h
Kadınlar için
AKEP ve JUKIBU Kütüphanesi işbirliği ile okuma günleri düzenledik. Bu etkinliğimize yazar Gülsüm Cengiz’i davet ettik. Yazarımız etkinliklerde kitaplarından bölümler okuyacak.
Für Frauen
Die bekannte türkische Schriftstellerin ist zur Gast in der JUKIBU Interkultuelle Bibliothek für Kinder und Jugendliche und liest aus ihren Bücher vor.
Sa., 5 April 2014 à 10h30
Sa. 05. April 2014 um 10:30h
Très belle histoire d'un tout tout petit garçon ou comment la valeur n'attend pas le nombre des années.
Eine schöne Geschichte von einem sehr kleinen Jungen und vieles mehr Avec/ Mit Sylvie Pfister und Lili Bouché
04.04.2014, Cuma 18:00
Freitag 04. April 2014, 18:00 h
Veliler için
AKEP ve JUKIBU Kütüphanesi işbirliği ile okuma günleri düzenledik. Bu etkinliğimize yazar Gülsüm Cengiz’i davet ettik. Yazarımız etkinliklerde kitaplarından bölümler okuyacak.
04.04.2014, Cuma 14.30
Freitag 04. April 2014, 14:30 h
Çocuklar için
AKEP ve JUKIBU Kütüphanesi işbirliği ile okuma günleri düzenledik. Bu etkinliğimize yazar Gülsüm Cengiz’i davet ettik. Yazarımız etkinliklerde kitaplarından bölümler okuyacak.
Sábado 22.03.2014 15:00 hrs
Samstag 22.03.2013, 15 :00 Uh
un relato de lo que cuentan en la Patagonia con acompañamiento musical.
Simón, Celina y Santiago Seghezzo
(14, 11 y 8 años)
nos llevarán al tiempo de la colonización gelesa en esta región de Argentina.
Ven a disfrutar de una tarde familiar con manualidad, piñata y mucho más
Eine Geschichte wie sie in Patagonien erzählt wird. Mit musikalischer Begleitung.Simón, Celina und Santiago Seghezzo (14, 11 y 8 Jahre) bringen uns in die Zeit der gälischen Kolonization in Patagonien.Kommt und geniesst mit uns einen unterhaltsamen Familiennachmittag mit Basteln, «Piñata» und vieles mehr.
Una invitación de JUKIBU y el Círculo Latinoamericano de Basilea
Woe 19 maart, 9:30
Mi. 19. März 2014, 9.:30 Uh
Met /Mit
Aletta Karsies van Eeden
(«Ram Bam Boelie»
eine lustige Geschichte
über ein kleines Hündchen)
01. März 2014, 10.00 Uhr
புதன் 26.02 2014; 16:30 மணி
Mittwoch 26.Februar 2013, 16 :30
புத்திசாலி குட்டிக்
ஒரு தமிழ் கதை.
தமிழ் மொழியில்
Das kluge Eselchen
Eine spannende und lustige Geschichte
Mit Teveen (12 J.), Thenaa (9 J.)
und Thargini (Mami) Shanmuganathan.
2月15日(土) 10時30分より
Samstag 15. Februar 2014, 10.30h
昔、お饅頭のすき
な殿様がおったと。いろい ろな饅頭にあきた殿様は、大きな大きな饅頭が食べたく なり、饅頭やにつくらせたのだが。。。
2月15日(土) 10時30分より
Es war einmal...
wie gross sollen die Kekse für
denSchlossherrn sein?
Mit Yukiko Nützi,
Fabian Nützi (12 Jahre) und
Liselotte Rippas
Sonntag, 09. Februar 2014
Zweisprachige Märchen und Basteln
14.00 Uhr „La signora Holle = Frau Holle“ von den Gebrüder Grimm auf Italienisch und Deutsch mit musikalischer Begleitung
Erzählerinnen: Lia Segre und Elisabeth Brasier
15.00 Uhr „La levenda del Sol y la Luna“ Auf Spanisch und DeutschErzählerin: Ximena Amador
Anmeldung: Debora Cilli,
T: 061 683 23 42
Platzzahl beschränkt!
Samedi 8 février 2014, 10:30
Samstag 8.Februar 2014, 10:30h
Conte chinois et papiers découpés
Lao Lao, une vieille paysanne, crée de magnifiques découpages de papier. On raconte qu'elle peut créer n'importe quoi avec du papier et des ciseaux. L'empereur, envieux et méchant, rêve d'un trésor et la fait enlever. Mais le dragon de glace veille..
Chinesisches Märchen und Scherenschnitt
Lao Lao, die alte Bäuerin, macht wunderschöne Scherenschnitte. Man erzählt sich, dass sie alles Mögliche mit Papier und Scheren erstellen kann. Der Kaiser, gierig und grausam, träumt von einem Schatz und lässt sie entführen. Aber der Eisdrache wacht...
Samedi, 18 janvier 2014 à 10h30
Samstag 18 Januar 2014, 10:30h
السبت ١١ كانون الثاني في الساعة ١٠٬٣٠
Samedi 11 janvier 2014 à 10h30
إكتشفوا المنقوشة اللبنانية المشهورة ـ مغامرة شهية باللغة العربية و الفرنسية. من سيخبز ألذ منقوشة؟ استعراض لا يفوت مع بيبموز و دانيلو.
A la découverte de la fameuse mankouché libanaise – une aventure gourmande en arabe et en français. Qui saura cuisiner la plus délicieuse mankouché?Un spectacle à ne pas manquer avecBamouze et Danilo
(Wir entdecken die berühmte libanesische Mankouschee - ein Abenteuer zum Geniessen auf Arabisch und Französisch. Wer bäckt die feinste Mankouschee? Ein einmaliges Ereignis mit Bamouze und Danilo
Samstag, 11. Januar 2014 um 10h30)
Merkure 11 Dhjetor Ora 15.30
Mittwoch 11 Dezember Uhr 15 .30
Një përrallë së bashku, në fund do tëargëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumëgjëra te bukura. Ne do të vazhdojmë radhëntjetüer me një aventurë të re, me supriza tereja. Jeni te mirëpritur.
Eine Geschichte auf Albanisch und Deutsch mit Bewegung, Basteln und vieles Mehr.
Alle sind herzlich willkommen!
më /mit Zana Lila Elezi
Samedi, 07 décembre 13 à 10h30
Samstag 07. Dezember 2013, 10:30h
A plusieurs, ensemble, le but est plus facile à atteindre. Par une froide journée d'hiver, la forêt est recouverte d'un épais manteau de neige. Un lapin bien au chaud dans son terrier se sentirait très bien si la faim ne tenaillait pas son estomac.
Der bitterkalte Winterwald liegt unter einer dicken Schneedecke. Aber in seinem Bau hat es der Hase eigentlich ganz gemütlich. Würde ihm nur nicht so der Magen knurren! Ob jemand ihm helfen kann?
Eine Geschichte und vieles mehr auf FRANZÖSISCH UND DEUTSCH mit
Sylvie Pfister und Liliane Bouché
Freitag 06.12.2013; 15:30h
Sexta-feira, 2013/06/12, 15:30 relógio
Wo ist nur der Schlüssel für den Geschenke-Schuppen?
Der Weihnachtsmann, die Engel und Wichtel suchen überall: In der Bäckerei, der Wunschzettelpost, dem Rentierstall, der Weihnachtswerkstatt ... und finden ihn am Ende an einem ganz unerwarteten Ort - das Weihnachtsfest ist gerettet!
Onde está a chave do celeiro onde se encontram os presentes?O Papai Noel, o Anjo e o Anão procuram em todo lado: Na padaria, na lista postal de desejos, no sitio das renas voadoras, na oficina das ferramentas... e finalmente encontram em um local totalmente inesperado - e assim se salvou a festa de Natal!
Mit / Com Valeria Schmid und Nelly Stark
Mittwoch, 4. Dezember 2013, 15.30h
Mercoledì; 4 dicembre 2013 ore 15.30
il Teatro Giandolà di Anita Recchia presenta con le marionette la fiaba
"La signora Holle"
Adei fratelli Grimm
Sa, 30. November 2013, 10.30 h
かぐや姫
竹から生まれた美しい女の子、かぐや姫のお話し。
Die Mondprinzessin
Eine der ältesten japanischen Märchen.
Auf Japanisch und Deutsch mit
Yukiko Nützi und Regula Plattner
Mittwoch 27.11.2013; 15:30h
Eine aufregende und ungewöhnliche Geschichte
erzählt aufTürkisch und Deutsch von
Emine Meral
Mittwoch 27.11.2013; 10:00h
Gemeinsam in Geschichten eintauchen.
- Mit allen Sinnen Bilderwelten entdecken.
- Neues erfahren und vertiefen.
- Leselust wecken.
- Hörerlebnisse schaffen, zuhören, gehört werden.
Literaturvermittlung von Anfang an: Buchstart.
- Und irgendwann – selber lesen.
Sa. 16.11.2013, 10.30 Uh
Eine Geschichte und vieles mehr aufFRANZÖSISCH UND DEUTSCH mitElisabeth Brasier und Liliane Bouché
Mërkure 13 Nëntor, Ora 15.30
Mi. 13. Nov. 15.30 h
"NË FERMË" NJË AVENTURE FANTASKTIKE
Një përrallë së bashku, në fund do tëargëtohemi me lëvizje,punë dore dhe shumëgjëra te bukura. Ne do të vazhdojmë radhëntjetüer me një aventurë të re, me supriza tereja. Jeni te mirëpritur.
11 Dhjetor, Ora 15.30
"AUF DEM BAUERNHOF" EINE FANTASTISCHE ABENTEUER
Eine Geschichte auf Albanisch und Deutsch mitBewegung, Basteln und vieles Mehr.
Alle sind herzlich willkommen!
më /mit Zana Lila Elezi
Nächster Termin 11. Dezember, 15:30 Uhr
Freitag, 8. November 18.30-22.00h
Für Kinder 7-10 Jahren, Anmeldung nötig.
Friday,
08. November 2013, 15.30 hrs
Fr. 08. Nov. 2013, 15.30 h
The ravine of the grey wolves!
A special animal story written byAdriana Tarr Thaler (10 years),Told by Adriana andGiulia Tarr Thaler (8 years)
Die Schlucht der grauen Wölfe Eine besondere Tiergeschichte,
geschrieben von Adriana Tarr Thaler(10 Jahre),
erzählt vonAdriana und Giulia Tarr Thaler (8 Jahre)
Samedi, 02.11.13 à 10h30
Sábado 02.11.2013, 10:30 hrs
Sa. 02.11.13, 10:30h
"BAÑO DE AZÚCAR PARA ISABEL"
Nadia se ha mudado a México con sus Padres. Allí son muchas cosas diferentes de lo que conocía hasta ahora.Carlos, su nuevo amigo, la invita a una gran fiesta …. “El Día de Muertos”.
Ven a celebrar con nosotros
"GLAçAGE POUR ISABELLE"
Nadia a déménagé au Mexique avec ses parents. Il y a beaucoup de choses différentes de ce qu'elle connaissait auparavant.Carlos, son nouvel ami, l'a invitée à une fête .... "Le Jour des morts". Venez célébrer avec nous
"ZUCKERGUSS FÜR ISABELL"
Nadia ist mit ihren Eltern nach Mexiko gezogen. Dort ist manches erstaunlich anders, als sie es bisher kannte. Carlos, ihr neuer Freund, lädt sie zu einem großen Fest ein …. Das Fest des Totentags! Kommt und feiert mit uns
Con/avec/mit Sylvie Pfister
und Ximena Amador
Donnerstag 31.Oktober 2013; 19:00 h
Buchbesprechung auf DÄNISCH mit
Ingelise Jensen und Mette Moser.
In Zusammenarbeit mit dem Danske Club Basel.Anschliessend Filmabend
In Zusammenarbeit mit dem Dänischen Club Basel
Miércoles 30.10.13; 15:30 hrs
Mi. 30.10.13; 15:30h
Una Obra presentada por el teatro „Giandolà“ – Anita Reccia
Una bellísima historia de amor en la que los protagonistas tienen que luchar contra las intenciones de una ‘maga muy maga’.
Esta historia se cuenta con figuras de mesa hechas de algodón y lana teñida con tintes vegetales.
(A partir de los 4 años)
Leída por Nelly Stark
In Zusammenarbeit mit dem Círculo Latinoamericano de Basilea y FOLC Hiapanoamericano
Mittwoch, 29. Oktober 2013 ab 16.00h
Der JUKIBU Katalog ist online. Wir helfen Ihnen bei der Recherche, Reservierung, Verlängerung, usw.
Sa. 26. Oktober 13; 10:30h
2013年10月26日 (土)10時30分より
Saturday, 26.10.2013, 10:30
一寸法師は針の刀を持ってお椀の舟に乗り都へ行きます
The tiny Samurai
Der winzige Samurai
eine abenteuerliche Geschichtemit
Yukiko Nützi und Maureen Senn
Freitag, 25. Oktober 15.30 Uh
Eine Geschichte aus Brasilian
Ein Ballkünstler aus Brasilien: Fussball ist für Bené das Grösste. Egal, was er macht, Bälle begleiten ihn überallhin. Er spielt damit, er träumt davon. Aber Benés Familie lebt auch von den Bällen, sie nähen diese in Handarbeit jeden Tag.
Die Kinderbuchautorin Eymard Toledo erzählt auf portugiesisch und deutsch. In Zusammenarbeit mit Baobab Books.
Samstag 21.09.13, 10:30 Uhr
Un lapin en cavale et un renard en appétit se retrouvent coincés sur une planche en équilibre instable au dessus d'un torrent. Pour survivre, il vont devoir rester à deux et apprendre à vivre ensemble. Une histoire non dénuée d'humour sur les rapports entre les grands et les petits.
Avec / Mit
Sylvie Pfister et Lili Bouché
Mittwoch. 18.09.2013; 15:30h
Der Regenbogenfisch lebt zufrieden mit seinen Freunden, als ein kleiner Fisch hilfesuchend zu ihnen kommt. Doch der Zackenfisch duldet keinen Fremdling und der Regenbogenfisch traut sich nicht zu widersprechen. Als jedoch Gefahr droht, weiß der Regenbogenfisch, was er zu tun hat: Er eilt dem kleinen Fisch zu Hilfe.
Samstag 14. September 2013, 10:00 Uhr
Bázeli Magyar Iskola és Óvoda Egyesület
Eine lustige ungarische Geschichte (Puppenspiel)mit der ungarischen Schule und Kindergarten Basel
Mittwoch 04. September 13; 16:30 h
புதன் 04 09 2013; 16:30 மணி
Eine spannende und lustige Geschichte über einen geizigen Verkäufer der nach einer Lektion nie wieder geizig war.
Mit Teveen (14 J.), Thenaa (9 J.) und Thargini (Mami) Shanmuganathan.
Mittwoch 28.08.2013; 10:00h
Mittwoch 27.11.2013; 10:00h
Wir tauchen in Bilderbuchwelten ein und erleben spannende Abenteuer mit deutschsprachigen Bilderbüchern.
Spannende Geschichten
Sonntag 25.08.2013;
11:00 - 17:00 Uhr
GESCHICHTEN IM PARK
Im Rahmen des Vorlesefestes
IM KANNENFELDPARK
Das Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt lädt zum grossen Vorlesefest für Kinder
Samstag 15. Juni 2013, 10:30 h
2013年6月15日(土) 10時30分より
みんなのように、いつも同じ色でいたいのに
紙芝居 しあわせいろのカメレオン
どこに行ってもその場所と同じ色になってしまうカメレオンは、しょんぼりしています。
Alles auf der Welt hat eine eigene Farbe, nur das Chamäleon nicht. Kann er seinen Platz auf dieser Welt finden und glücklich werden?
Eine Kamishibai-Geschichte mit
Yukiko Nützi und Regula Plattner
Mittwoch 05. Juni 2013, 15:30h
Mercoledì; 5 giugno 2013 ore 15.30
il Teatro Giandolà di Anita Recchia
presenta con le marionette da tavolo la fiaba
"JORINDA E JORINGHELLO"
Adei fratelli Grimm
Das „Giandolà Theater“ mit Anita Recchia führt das Märchen "Jorinde und Joringel“ als Puppenspiel in italienischer Sprache auf
Mi. 29. Mai 2013 um 18.30 Uh
Lesung in der JUKIBU
Der fliegende Dienstag
Ebru Wittreck, die Übersetzerin des soeben auf Deutsch erschienenen Kinderbuches, liest auf Türkisch und auf Deutsch.Anschliessend an die Lesung wird die Zeichnungsausstellung "Mein Buchumschlag" der Klasse 3a, Petersschulhaus mit türkischem Gebäck und Getränk eröffnet.Baobab Books ist mit einem Büchertisch präsent.
Mittwoch 29.05.2013; 10:00h
Mittwoch 28.08.2013; 10:00h
Mittwoch 27.11.2013; 10:00h
Wir tauchen in Bilderbuchwelten ein und erleben spannende Abenteuer mit deutschsprachigen Bilderbüchern.
Spannende Geschichten
mit SUSI FUX
Sa. 25. Mai 2013 ab 10.30 Uh
ha прaзhиka на 24. май – Деня на българската просвета и култура и на славянската писменост
Българскоto училище Базел и JUKIBU ви канЯT Сърдечно
Die Bulgarische Schule Basel und JUKIBU laden Sie herzlich einzur 24. Mai Feier- dem Tag der Bulgarischen Bildung, der Kultur und der kyrillischen Schrift
Mittwoch 15. Mai 2013, um 15:30 h
Jumatano 15 Mei 2013, saa 15:30 saa
Hadithi kkutoka Tanzania Imesimuliwa na AGNES MPATA
Eine traditionelle Geschichte aus Tansania mit aussergewöhnlichen, farbigen Bildern im Tingatinga-Stil. Stars sind die Tiere der afrikanischen Steppe.
Agnes Mpata erzählt die Geschichte in ihrer Muttersprache Swahili, Vreni Meyer parallel dazu auf Deutsch.
Eine Veranstaltung in Zusammenarbeit mit:HELVETAS, Regionalgruppe Basel
www.tingatinga.ch
Mittwoch 08. Mai 2013; 15:30h
Çarşamba 2013/05/08; 15:30
Bazen esen bir rüzgâr, insanların bütün hayatlarını değistirebilir. İnsanlar, rüzgârın üzerinde yaşamayı, yaşadıkları şehre geri dönmeye tercih edebilirler.
Emine Meral anlatiyor
Ein starker Wind kann das ganze Leben durcheinanderwirbeln. Und es gibt sogar Menschen, die nicht in ihre Stadt zurückkehren wollen, sondern das Leben auf dem Wind vorziehen. Erzählt von Emine Meral
Samstag 20. April 2013, um 10:30 Uhr
2013年4月20日(土)10時30分より
紙芝居「ぶんぶくちゃがま」
たぬきと和尚さんの心温まるお話。
Ein japanisches Märchen.
Eine Kamishibaigeschichte
Mit Yuki Nützi und Regula Plattner
Mittwoch, 17. April 2013, 15:30 h
Ein weiteres Abenteuer mit dem beliebten Kasperli und Michi, seinem Freund.
Ein Geburtstagsgeschenk, welches für die Prinzessin bestimmt ist, verschwindet spurlos. Kasperli und Michi machen sich auf die Suche nach dem Geschenk und erleben dabei allerlei Spannendes mit der Hexe "Nörgeligäx" und einem Krokodil.
Ob Kasperli und Michi das Geschenk finden und ob sie einmal mehr der Hexe
entkommen?mit Karin Boss und Irène Letze
Samstag 13. April 2013, um 10:30 h
Samedi, 13 avril 2013 à 10h30
Poésie en français et en allemand et un peu plus.... par Sylvie Pfister, Lili Bouché et Elisabeth Brasier
Gedichte auf Französisch und Deutsch und vieles mehr…mit Sylvie Pfister, Lili Bouché et Elisabeth Brasier
Samstag 23.März 2013, um 10:30 h
Samedi, 23. mars 2013 à 10h30
A ne manquer sous aucun prétexte
«les Contes de la lune».
Un spectacle de
Jean-Claude Pommierde la compagnie Pokkowa-pa.
ポコワ・パのメンバー
Jean-Claude Pommier
氏による紙芝居上演
2013年3月23日(水) 10時30分より
Jean-Claude POMMIER Mitglied der Französisch-Japanischen Theaterkompanie POKKOWA-PA, wird uns zwei Kamishibai „Mond Märchen“ in französischer Sprache mit japanischer Unterstützung erzählen:
„Kaguyahime“, eine der berühmten traditionellen Japanischen Geschichten und
„Baka“ ein original Märchen über die Freundschaft zwischen einem kleinen Mädchen und einem Hund.
„Kamishibai“: ein kleiner japanischen Papiertheater aus der Tradition des Geschichtenerzählens in Japan.
Mittwoch 13. März 2013, 16.00 h.
Miércoles 13 de marzo 2013, 16 h
Celina y Santiago nos contarán una historia, que nos acercará a ilusiones ópticas.
Se pordrá saber quién tiene la razón?
Con Celina y Santiago Seghezzo
(10 y 7 años)
Celina und Santiago führen die Kinder mit dieser Geschichte an optische Täuschungen heran.
Können wir herausfinden wer nun Recht hat?
Mit Celina und Santiago Seghezzo
(10 und 7 Jahre)
Samstag 02. Februar 2013, 1030 h
سئم الأسد ذات يوم و قرر أن يعتزل الملك،
و طلب من الحيوانات أن تختار ملكاَ غيره.
على من سيقع الاختيار يا ترى؟
قصة مشوقة مع كريم (15) و كوثر (12)
Wie reagierten die Tiere als der Löwe nicht länger König der Tiere sein wollte? Eine Spannende Geschichte mit Karim und Kaotar Zhou(15 und 13 Jahre alt)
Samstag 26. Januar 2013, 10.00h
2013. január 26., szombat 10.00 óra
Fazekas Mihály: Lúdas Matyi
Skorski Ágota és Steinegger Eszter mesél a bázeli magyar iskolásokkal.
"Die lustige Geschichte von Matti", der Gänsejunge, oder "Lúdas Matyi", basiert auf Volkserzählungen.
Eine ungarische Geschichte mit Ágota Skorski und Eszter Steinegger und der ungarischen HSK-Schule.
Sa. 19. Januar 2013, 10 h
Eine Zusammenarbeit mit der Bulgarische Schule Basel
Sa. 05. Januar 2013, um 10:30 h
Samedi, 05 janvier 2013 à 10h30
Une histoire en français et en allemand et un peu plus....Racontée par Sylvie Pfister et Lili Bouché
Eine Geschichte auf Französisch und Deutsch und vieles mehr…Erzählt von Sylvie Pfister und Lili Bouché
Samstag 08. Dez. 12, 10:30h
Samedi, 08 décembre 2012 à 10h30
Une histoire en français et en allemand et un peu plus....
Eine herzergreifende und einfühlsam illustrierte Weihnachtsgeschichte über den Wert von Freundschaft und Liebe in unserer materiellen Konsumwelt
Avec / mit
Sylvie Pfister et Lili Bouché
Четверг 6 декабря 2012 г., в 16.30 ч.
Donnerstag 6. Dezember 2012, 16.30h
Cказка «Принцесса Аврора» по мотивам сказки «Спящая красавица» Братьев Гримм
C Еленой Вайсскопф и Людмилой Майер-Бабкиной
Eine Märchen nach «Dornröschen» von Gebrüder Grimm
Mit Elena Weisskopf und Lioudmila Meier-Babkina
Mittwoch, 5. Dez.,15.30h
Questa e' la storia di una fanciulla a cui un colpo di vento aveva spento la sua Lanterna mentre passeggiava nel bosco.
Che fare? La fanciulla incontra un riccio, un orso e una volpe ma nessuno dei tre puo' aiutarla a risolvere il suo problema.
Lei si dispera ma le viene in aiuto una stella che le dice che solo il sole puo' aiutarla! La fanciulla si rincuora e riprende il suo cammino alla ricerca del sole. Incontra una nonna che fila, un calzolaio che ripara una scarpa e un bambino che giuoca e, a tutti loro chiede di accompagnarla al suo incontro con il sole ma, ciascuno di loro, ha il proprio lavoro che non puo' lasciare.
Lei pazientemente riprende il cammino e sale sulla montagna dove il sole esaudira' il suo desiderio. Con la sua lampada accesa ritornera' sui suoi passi verso casa rincontrera' il bambino, il calzolaio e la nonna e li aiutera' ad accendere i loro lumi perche' nel frattempo anche loro sono rimasti al buio!
Solo gli animali sono disturbati dalla l
Samstag 01. Dez. 2012, 10:30h
Eine japanische Kamishibaigeschichte
Mit Yukiko Nützi und Regula Plattner
Sa. 24. Nov. 2012, 10.30h
วันเสาร์ ที่ ๒๔ พฤศจิกายน พ.ศ. ๒๕๕๕ เวลา ๑o:๓o น
ประภาส ชลศรานนท์ / ชัยพร พานิชรุทติวงศ์
เรื่องราวแสนสนุกของเจ้ามังกรจอมดื้อที่ไม่ยอมเรียนหนังสือ เมื่อต้องเอาชนะเจ้าลิงเจ้าปัญญา และเหล่าสัตว์ตัวอื่นๆ ขอชวนเด็กๆืุทุกคนมาร่วมเป็นกำลังใจให้เหล่าสัตว์น้อยใหญ่ในการต่อสู้กับเจ้ามังกรไฟจอมขี้เกียจด้วยกันนะคะ
Eine spannende und lustige Geschichte zum Zuhören, Singen und Malen.
Mit Chuenkamon Schwendemann & Regula Schneider
Mittwoch 21. November 2012, 15.30 Uh
Eine abenteuerliche Geschichte, in der Hunde die Hauptrolle spielen.
"Eine Bande von Hunden, die etwas unglaubliches erleben."
Geschrieben und erzählt von
Michelle Küry (14. Jahre)
Donnerstag 15. Nov., 16.30 Uhr
Четверг 15 ноября 2012 г., в 16.30 ч.
Сказка про одну девочку, которая заблудилась в лесу и cтала искать дорогу домой, а пришла в лесу к одному домику, где кто-то жил…
C Еленой Вайсскопф и Людмилой Майер-Бабкиной
Cледующее чтение на немецком и русском6.12.12 в 16.30ч.
Die Geschichte von einem Mädchen, das sich im Wald verlaufen hat und nach einem Weg nach Hause suchte und statt dessen zu einem Waldhäuschen kam, wo jemand wohnte.
Mit Elena Weisskopf und Lioudmila Meier-Babkina
Nächste Lesung auf Russisch und Deutsch am 6.12.12 um 16.30h
09.11.2012 von 19.00 bis 23.00 U.
Mit Celina Seghezzo (10 Jahre)
"Den Ängel des Feuers"
Nathalie und Samy
FEUERSHOW
und JUKIBU-TEAM
Am Feuer Geschichten hören, basteln und eine Überraschung erleben.
Bitte warme Kleidung. Beim Basteln kann Flecken geben.
Viel Spass.
Samstag, 3. November 2012, 10.30h
Sábado 03 de noviembre del 2012. 10:30 hrs
Samedi, 3 Novembre 2012, 10h30
Día de Muertos
Le jour de la fête des morts au Mexique
Das Fest des Totentags
Mit Sylvie Pfister u. Ximena Amador
Sonntag, 28. August 2012
Das Erziehungsdepartement des Kantons Basel-Stadt lädt zum grossen Vorlesefest für Kinder ab drei Jahren und Familien ein.
Samstag 16. Juni 2012, 10:30h
日時:6月16日(土) 10時30分より
紙芝居 その他
Eine japanische Überlieferung. Eine Kamishibaigeschichte
MitYukiko Nützi und Regula Plattner
Samstag 09. Juni 2012, 14.00 h
Was passiert, wenn ein Fuchs in die Pippilothek, also eigentlich in die Bibliothek, schleicht? Das kann ja heiter werden!
“Eine Hand voll Buchstaben, ein Kopf voll Geschichten.
Meine Geschichten schreibe ich für Kinder zwischen 4 und 11 Jahren und ihre Erwachsenen”
(Lorenz Pauli).
Mittwoch 06. Juni 2012, 15.00h
Miércoles 06 de junio del 2012, 15:30 hrs
Una historia divertida y amena, con manualidades y mucho más.
Eine Spannnende Geschichte mit Basteln und vieles mehr auf Spanisch mit
Nelly Stark-Corredor
Samstag 02. Juni 2012, 10:30h
Samedi, 02 juin 2012 à 10h30
Quand Ornicar arrive à l'école des animaux,il n'entre dans aucun des groupes d'animaux déjà constitués.Ornicar est un cas particulier, un mystère pour tous.
Racontée par Sylvie Pfister et Lili Bouché
Als Oskar in die "Tierschule" kommt, passt er zu keiner bisher gültigen Tiergruppe. Oskar ist ein Fall für sich, ein Rätsel für alle. Eine Geschichte um die Tierordnung zu verstehen. Ab 6 Jahre alt
Mittwoch 30. Mai 2012, 15.30h
Wednesday, 30th May, 2012 15.30 h.
Deep in the forest, by the banks of a great river, lived a large crocodile. He was a very selfish crocodile and he wouldn’t share the river with any other creature. He thought it was HIS river! So, the animals stayed away. But, one day there was a terrible scream, - the crocodile had a toothache. Nobody dared to help him, until …
Kommt bloß nicht zu nahe an meinen Fluss, warnt das große unfreundliche Krokodil die anderen Dschungel-Bewohner allmorgendlich, sonst fresse ich euch auf. Es genießt seine Macht, die anderen Tiere fürchten sich sehr und nehmen lange Umwege in Kauf, um an Wasser zu gelangen. Doch eines Tages bekommt das schrecklich große unfreundliche Krokodil schreckliche Zahnschmerzen. Wer ist bereit, ihm zu helfen?A Kamishibai story told in Japanese and English followed with a craft
Mit Julie Telford und Melanie Joliat
Samstag 12. Mai 2012, 10:30 h
Samedi, 12 mai 2012 à 10h30
Avec La compagnie Felucca
... un petit jardinier à la main verte qui ferra pousser des plantes bien étonnantes sur son balcon! Cette création a pris sa forme en collaboration avec les jeunes spectateurs.
Mit den Figurentheater Felucca
... was ein grüner Daumen so alles anrichten kann!
Ein Mitmach- und Anschautheater für Alle, die wachsen, ob sie es wollen oder nicht!
Ab ca. 3 Jahren, ausgewachsene Begleitpersonen sind herzlich willkommen...
Mittwoch 09. Mai 2012, um 15.00 h
dia 9 de maio, 15.00 horas.
Programa para crianças com jogos e música
O universo é muito, mas muito maior do que qualquer um pode imaginar. E se estende até se perder de vista, num abismo sem fim. É lá, onde habitam cometas, galáxias, estrelas e planetas, inclusive a nossa casa: o planeta Terra.
E, nas profundezas deste vasto universo vivia um pequeno cometa chamado Finório.
Finório era um cometa muito esperto, brincalhão cujo passatempo predileto era percorrer o universo em busca de aventuras. Por causa de sua extrema curiosidade, ele vivia fazendo novas amizades e descobertas. Embora sempre disposto a ajudar, Finório, muitas vezes, mesmo sem querer, arrumava muita confusão.
Acompanhar a viagem do Cometa Finório é também conhecer um pouquinho mais do céu, dos planetas e das estrelas, cheios de encantos e mistérios.
Die Kurzgeschichten “As aventuras do Cometa Finório” erzählen die Abenteuer einer kleinen und schlauen Kometen namens Finório. Wegen seiner extremen Neugier, erfreut er sich auf neue Freunds
Samstag 05. Mai 2012, 10:30h
Samedi, 05 Mai 2012 à 10h30
Une histoire en français et en allemand et unpeu plus.... Racontée par
Sylvie Pfister et Lili Bouché
Rien ne va plus à l'étable ! La vache, l'âne, le cochon, le chien, le chat, le poussin et… un moustique qui passait par là, par un étonnant concours de circonstances, ont botté les fesses de la fermière.
Eine Geschichte von Christian Voltz erzählt auf Französisch und Deutsch und vieles mehr…
Donnerstag 03. Mai 2012, 19.30 h
Jueves 03 de mayo del 2012, 19:30 hrs
Importancia de la lengua materna en el desarrollo infantil
Lic. Marcella Ramelli
*Sistema de enseñanza HSK
(Heimatliche Sprach-und Kulturkurse) Prof. Claudia Leyh
*Conocemos la biblioteca y su oferta en español
Con la colaboración de: Círculo Latinoamericano de Basilea
www.cilaba.ch
*APERO
Samstag 28. April 2012, 19.00h
Ein Abend mit der kolumbianischen Geschichtenerzählerin Sylvia Camelo, die direkt aus Frankreich uns besucht.
In kooperation mit dem
CLB - Círculo Latinoamericano de Basilea www.cilaba.ch
Mittwoch 25. April 2012, 10.00 h
Eltern-Kind Geschichten eine Art MuKi Turnen mit Bilderbüchern und Geschichten. Für Eltern mit ihrem Kind im Alter ab 2 Jahren.
Gemeinsam gehörte Geschichten machen am meisten Spass
Freitag 20. April 2012, 15.30 h
Randy DuBurke is known for his fine art gallery exhibition work, commercial illustration and comics, most notably his work on 'Black Canary' in Action Comics Weekly. A self-taught artist, DuBurke has worked extensively as a cover artist for 'Animal Man', 'The Darkstars', 'Mrs Tree and 'The Shadow'. For the Paradox Mystery collection, he made the graphic novel 'Hunter's Heart'. He also contributed to many of Paradox' 'Big Books'.
Sonntag, 25. März 12, ab 10.00 h
10.000 Uhr
Brunch im Union
Klybeckstrasse 95, 4057 Basel
anschliessend eine Geschichte aus Senegal in Wolof und Deutsch mit Oumar Diouf
12.000 Uhr
Fährifahrt zur JUKIBU
(Gesponsert von JUKIBU)
13.00 Uhr:
zwei moderne arabische Märchen auf Deutsch und Arabisch mit Rauda Swobeet Kaudi.:
"Das ist wunderschön" von Fuad Qa'ud und Fuad al-Futaih und
"Das mutige Kleid" von Fauziya Raschid und Ihab Schakir
Samstag 24. März 2012, 14.00 h
Суббота 24 Марта 2012 года, 14,00 часов
Ein Klassiker der Kinderliteratur. Eine lustige Erzählung über den Räuber Hotzenplotz und den Jungen Kasperl und sein Freund Seppel. Der Autor der Geschichte, ein deutscher Kinderbuchautor Otfried Preussler, ist weltweit bekannt.
Mit Tanja Krupska und Natalie
Freitag, 23. März 2012, 15.30 h
Viernes 23 de Marzo, 15.30 h.
Bruno, una marmota, despierta de su sueño invernal. Fresco y descansado, se va a pasear por el mundo.Para su gran alegría se encuentra con una flor hermosa de “diente de león” , con quién pasa toda la primavera. Pero al pasar un poco de tiempo, a Bruno sólo le queda una promesa...Ven a compartir con nosotros un rato agradable.
Bruno, das Murmeltier, erwacht aus seinem Winterschlaf. Gestärkt und ausgeruht marschiert er in die große weite Welt. Zu seiner großen Freude trifft er schon bald einen wunderschönen Löwenzahn und verbringt den Frühling mit ihm. Doch als aus dem Löwenzahn eine Pusteblume wird, bleibt Bruno nur ein Versprechen...Eine poetische Bilderbuchgeschichte, die Vertrauen und Freundschaft ganz leise und tief wirken läßt.Kommt vorbei und habt Spass mit uns. Wir werden auch Basteln und vieles mehr!
Mit Ximena Amador und Nelly Stark
Donnerstag, 22. März 2012, 15.00h und
19.00 h
15:00 Uhr -
Programm für KINDER, mit SPIELE UND MUSIK
19:00 Uhr -
Programm für JUNGE ERWACHSENE UND ERWACHSENE
Samstag 17. März 2012, 10:30 h
Samedi, 17 mars 2012 à 10h30
Une fable de Jean de la Fontaine
Une histoire en français et en allemand et unpeu plus.... Racontée parSylvie Pfister et Lili Bouché
Eine Fabel von Jean de la Fontaine
Eine Geschichte auf Französisch und Deutsch undvieles mehr… Erzählt vonSylvie Pfister und Lili Bouché
Freitag 16. März 2012, 15.30 h
3 月 16日 星期五, 下午15:30分
米西, 小刺蝟喜歡躺在花園的草地上觀賞天空中千變萬化的雲朵, 聽聽鳥叫聲。可是泰瑞爺爺告訴米西 一個充滿意義和有趣故事。
故事之後還有小朋友的勞作時間。
阮筱婷 和Melanie Joliat
Mischka, der kleine Igel liegt am liebsten auf der Wiese und schaut in die Wolken. Nach einem Gespräch mit Opa Tarek zieht er in die Welt, um zu sehen, was andere aus ihrem Leben gemacht haben. Eine schöne Geschichte übers Glücklichsein.Anschliessend basteln wir zusammen
Mit Juan Hsiao-Ting & Mélanie Joliat
Samstag 10. März 2012, 10.30h
วันเสาร์ที่ ๑๐ มีนาคม ๒๕๕๕ เวลา ๑๐:๓๐ น.
ร่วมสนุกไปกับการฟังนิทาน
เรื่องราวของมิึตรภาพและการผจญภัย
ของเหล่าปู ปู ปู
เล่าในภาษาำไืทยและภาษาเยอรมัน
โดยครูชื่นกมลและเรกูล่า ชไนเดอร์
วันเสาร์ที่ ๑๐ มีนาคม ๒๕๕๕ เวลา ๑๐:๓๐ น.
Eine spannende Geschichte über Freundschaft und Mut. Anschliessend malen wir zusammen.
Mit Chuenkamon Schwendemann & Regula Schneider.
Mittwoch 07. März 12, um 10.00h
Eltern-Kind Geschichten
Eine Art MuKi Turnen mit Bilderbüchern und Geschichten.
Gemeinsam gehörte Geschichten machen am meisten Spass.Für Eltern mit ihrem Kind im Alter ab 2 Jahren.
Donnerstag, 12. Januar - Freitag, 17. Februar 2012
Vernissage: Mittwoch, 11. Januar 2012, 18.30h
Samstag 11. Februar 12, um 10:30h
2012年2月11日(土曜日) 10時30分より
Saturday, 11. February 2012 at 10:30 am
日本の民話 紙芝居 その他
Yukiko Nützi & Maureen Senn
A Japanese folktale
With Yukiko Nützi & Maureen Senn
(Ein japanisches Volksmärchen).
Samstag 04. Februar 12, um 10:30h
Samedi, 04 Février 2012, 10h30
Une histoire en français et en allemand et un peu plus.... Racontée par Sylvie Pfister et Lili Bouché
Eine Geschichte auf Französisch und Deutsch und vieles mehr… Erzählt von Sylvie Pfister und Lili Bouché
Freitag 03. Februar 12, um 15.30 h
Sexta-feira, 3 de fevereiro , 15,30 horas
Uma divertida leitura com a jovem autora Manuela Fischer
Eine unterhaltsame Geschichte mit der jungen Autorin Manuela Fischer
Samstag 21. Januar 2012, um 10:00 h
2012. január 21-én 10.00 11.30-ig
Gyere velünk a JuKiBu-ba a mesefa alá, a magyar HSK mese- és játékdélelőttjére!
Steinegger Eszter és Skorski Ágota előadásában.
Samstag 14. Januar 2012, um 10:30 h
Une histoire en français et en allemand et un peu plus....
Racontée par Sylvie Pfister et Lili Bouché
Eine Geschichte auf Französisch und Deutsch und vieles mehr…
Erzählt von Sylvie Pfister und Lili Bouché
Samstag, 07.Januar 2012, 14.30 h
二零一二年元月七日,14:30
Samedi 07 Janvier 2012, 14h30
张蕾,姜凤和刘慧秀
Avec Lei Starck, Felice Jiang und Angela Liu
Eine Legende um das wichtigste Fest in China zu entdecken. Ab 6 Jahren mit Basteln.
Mit Lei Starck, Felice Jiang und Angela Liu
Freitag, 06. Januar 2012, 15.30 h
Viernes 6 de Enero 2012, 15.30 hrs
Un relato con Ximena Amador y Nelly Stark.
Ven a compartir con nosotros un rato agradable. Haremos trabajos manuales y mucho más. Te esperamos!
Eine Erzählung mit Ximena Amador und Nelly Stark.
Kommt vorbei und habt Spass mit uns. Wir werden auch Basteln und vieles mehr!
Sonntag, 18. Dezember, 15.00 h
Schorschi findet an seinem Geburtstag im Garten einen alten Krug, darin wohnt ein Dschinn. Schorschi zieht den Korken des Kruges raus. Pfaff!!!, Der Dschinn fühlt sich in seiner Ruhe gestört, doch er muss Schorschi drei Wünsche erfüllen. Was werden wohl Schorschis Wünsche sein?
Familienvorstellung mit Christian Schuppli vom Figurentheater Vagabu
Samstag 10. Dezember, 10:30 h
Samedi, 10 décembre à 10h30
Une histoire en français et en allemand recontée
par Lili Bouché et Nelly Stark
Samedi, 10 décembre à 10.30 à JUKIBU
Eine Geschichte auf Französisch und Deutsch erzählt von Lili Bouché und Nelly Stark
Samstag, 22. Oktober, 10.30 H
Sábado 22 de Octubre, 10:30h
Samedi 22 Octobre 2011, 10h30
Un cuento divertido y emocionante. También para padres con niños que se rehusan a cepillar los dientes. =
Une histoire drôle et passionnante. Surtout pour les parents qui autour d`eux ont des petits résistants au brossage des dents.
(„Aua, meine Zähne!“ oder „Die Zahn-Monster-Party“ Eine lustige und spannende Geschichte. Auch für alle Eltern, die kleine Zähneputzverweigerer um sich haben).
Mit Sylvie Pfister und Nelly Stark